секретность русский

Примеры секретность по-испански в примерах

Как перевести на испанский секретность?

Субтитры из фильмов

Я просто боялся, что ты недооцениваешь секретность этого.
Sólo quería explicarte el porqué del secreto.
Тем не менее, я хотел бы попросить вас сохранять полную секретность.
Debo pedirle, en cualquier caso, y de momento, una reserva absoluta.
Секретность операций, местоположение лагерей, ограничение коммуникаций в последние дни войны, когда массовые уничтожения перевалили за миллион, - все это лишний раз доказывает, что господин обвинитель не говорит всей правды.
El secreto de las operaciones, la localización geográfica de los campos, la ruptura de las comunicaciones en los últimos días de la guerra, cuando el exterminio alcanzaba millones de víctimas, nos muestran claramente cómo no dice la verdad.
А мне нужны тишина, безопасность и секретность.
Esta noche necesito calma, seguridad, privacidad.
Но секретность параноидальная секретность в которой мы были вынуждены работать.
Pero la confidencialidad el manto de seguridad paranoica a que nos debimos ajustar hizo que pareciera más tiempo.
Но секретность параноидальная секретность в которой мы были вынуждены работать.
Pero la confidencialidad el manto de seguridad paranoica a que nos debimos ajustar hizo que pareciera más tiempo.
И потом, я не думаю, что секретность нам чем-то поможет.
Además, no creo que ayude hablar en voz baja.
Независимо от того, чем это вызвано, я не понимаю, зачем такая секретность.
Sea lo que sea, no comprendo por qué la confidencialidad.
Эта секретность иногда здорово меня напрягает.
Este secreto a veces me apena.
Я верю в секретность, Куп!
Me gusta la discreción, Coop.
Хочу особо подчеркнуть секретность данной информации, которая не должна покинуть этих стен.
Esta es información sumamente delicada que no puede salir de aquí.
Никаких компрометирующих связей. Полная секретность.
No hay conexiones comprometedoras salvo en el punto más secreto.
Клиентам гарантирована абсолютная секретность. И, хотя, коммутатор является подразделением Корпорации МакКэндлес, даже у меня нет доступа к этим записям.
A los clientes se le garantiza absoluto anonimato. aunque el Tablero sea una división de la Corporación McCandless. ni siquiera yo tengo acceso a sus archivos.
Была необходима секретность. Мы не могли рисковать вмешательством общественности.
No podíamos arriesgarnos a que interfiriera el público.

Из журналистики

Тем не менее, не всегда случается так, что открытость лучше, чем секретность.
No obstante, no siempre sucede que la apertura sea mejor que el secreto.
Кроме того, исследования поддержки патента поощряют секретность, так как компании раскрывают только информацию, необходимую для приобретения патентов.
Asimismo, la investigación promovida por una patente impulsa la opacidad de información, pues las compañías solo revelan la información necesaria para adquirir la patente.
Секретность личной информации - это только часть большой дискуссии относительно владения информацией и монополии на нее, безопасности и конкуренции.
La privacidad es apenas parte de un debate más amplio sobre la propiedad y el monopolio de los datos, su protección y la competencia en torno de ellos.
Однако на фоне этих стараний сохраняющая секретность привела к росту коррупции и злоупотреблений служебным положением.
Mientras luchábamos, el secreto continuo dio lugar a una explosión de corrupción y abuso de poder.
Этот информационный вакуум напоминает секретность, окружавшую смерти Сталина и Мао, а также традицию Османской империи сохранять смерть султана в секрете на протяжении недель до момента установления преемственности.
El vacío informativo recordó al secretismo que rodeó las muertes de Stalin y Mao y la costumbre en el imperio Otomano de mantener secreta durante semanas la muerte del sultán hasta que se hubiera decidido su sucesión.
Секретность голосования не позволяет помешать людям писать ерунду на бюллетенях или оставлять их незаполненными.
El carácter secreto del voto impide evitar que algunas personas escriban disparates en sus papeletas de voto o las dejen en blanco.

Возможно, вы искали...