скупать русский

Перевод скупать по-испански

Как перевести на испанский скупать?

скупать русский » испанский

acaparar

Примеры скупать по-испански в примерах

Как перевести на испанский скупать?

Субтитры из фильмов

Я добуду тебе человека, способного скупать планеты.
Te daré un hombre que puede comprarte un planeta.
Агент Дюков должен щас как полоумный скупать акции с начала торгов.
El corredor de los Duke comprará como un loco desde la apertura.
Нет, Мон. Папа должен был скупать все твои пачки как раз из-за того, что ты их все съедала.
No, papá tuvo que comprar todas las cajas porque te las comiste todas.
Скупать и продавать по дешёвке.
Descuenten y véndanlos.
Он начал скупать недвижимость в подростковом возрасте и у него были почти невероятные способности в обращении с финансами.
Comenzó a comprar bienes raíces en su adolescencia y parecía tener un don nato para las finanzas internacionales.
Как только Верука сказала, что она просто обязана получить такой золотой билет я начал скупать все шоколадки Вонки, которые мне попадались.
Cuando mi pequeña Veruca dijo que quería un billete dorado empecé a comprar todas las barras Wonka que pude.
И сейчас начнет все скупать по дешевке!
Y ahora los comprará más baratos.
Начинаем скупать!
Comiencen a comprar.
А этот парень, похоже, любит скупать у них добычу.
Y a este tipo le gusta comprarles.
Вы нашли себе кошмарную работу, Кетрин. Помогаете алчному эгоисту скупать замечательные вещи, которые он не способен оценить.
Horrible trabajo el que te encontraste, Kathryn. ayudar a un egoísta codicioso a arrebatar cosas bellas que no tiene la habilidad de apreciar.
Они используют эти деньги, чтобы скупать другие банки.
Se está utilizando el dinero para la compra de otros bancos.
Сейчас как раз время скупать.
Es bueno momento para comprar.
И прежде чем они начали скупать наши футбольные команды?
Y antes de quedarse con nuestros equipos de fútbol.
Говорят, самое время скупать землю.
De hecho he oido que es buen momento para comprar.

Из журналистики

Но люди стали скупать их книги миллионами, и съемки фильмов не заставили себя ждать.
Pero la gente ha comprado sus libros por millones y se han cerrado contratos para rodar películas sobre ellos.
Представляется очевидным, что Европейский центральный банк будет вынужден скупать гораздо большие количества бросовых (высокодоходных, но ненадёжных) государственных облигаций еврозоны.
Parece claro que el Banco Central Europeo se verá forzado a comprar cada vez mayores cantidades de bonos soberanos (basura) de la eurozona.
Долгосрочные процентные ставки могут быть понижены гораздо значительнее, если ФРС предпримет беспрецедентный шаг и начнет скупать в огромных количествах долгосрочные государственные ценные бумаги.
Las tasas de interés de largo plazo se podrían reducir significativamente si la Reserva Federal diera el paso sin precedentes de hacer compras masivas de bonos del gobierno de largo plazo.
Как только упал валютный курс, центральные азиатские банки стали быстро скупать евро, чтобы пополнить свои валютные резервы в евро.
Cuando la divisa bajaba, se vio a los bancos centrales asiáticos comprar euros a manos llenas para reforzar sus reservas de esa moneda.
Чтобы диверсифицироваться от активов в долларах США и поддержать эффективный курс доллара, Китай начал скупать японские иены и южнокорейские воны, подрывая конкурентоспособность этих валют.
Para diversificarse de los activos en dólares estadounidenses manteniendo al mismo tiempo su ajuste efectivo al dólar, China comenzó a comprar yenes japoneses y wons surcoreanos, afectando su competitividad.
Отчаянные россияне бросились скупать все, что они могли до того, как деньги стали бесполезными.
Los rusos se lanzaron desesperadamente a comprar lo que pudieron antes de que su dinero perdiese todo su valor.
Правда, потом произошло резкое укрепление доллара, так как инвесторы, крайне нуждающиеся в ликвидности, стали скупать ценные бумаги казначейства США.
Lo que sucedió después, por supuesto, es que el dólar se fortaleció bruscamente porque los inversionistas, desesperados por liquidez, cambiaron rápidamente a los valores del Tesoro estadounidense.
И Европейский центральный банк начал скупать правительственные облигации, включая облигации Греции, по ценам намного выше тех, которые бы преобладали на свободном рынке.
Y el Banco Central Europeo ha comenzado a comprar bonos de gobierno, entre ellos bonos griegos, a precios muy por encima de los que prevalecerían en un mercado libre.
Оглядываясь назад, можно сказать, что Казначейство должно было определить все подобные объекты и начать скупать их обычные акции - нравилось им это или нет - до завершения кризиса.
En retrospectiva, el Tesoro debería haber identificado todas esas entidades y comenzado a comprar acciones comunes en ellas -le gustaran o no- hasta que la crisis pasara.
Кремль думает, что сейчас пришло время скупать активы по дешевой цене, воспользовавшись текущим финансовым кризисом, чтобы заявить о себе как о мощном глобальном экономическом игроке.
El Kremlin piensa que ahora es el momento de comprar activos baratos y de utilizar la actual crisis financiera para surgir como un poderoso actor económico global.

Возможно, вы искали...