советов русский

Примеры советов по-испански в примерах

Как перевести на испанский советов?

Простые фразы

Ты никогда не слушаешь наших советов.
Nunca escuchas nuestros consejos.
Я дал ему несколько полезных советов.
Le di algunos consejos útiles.
Мой отец никогда не давал мне много советов.
Mi papá nunca me dio muchos consejos.
Том дал мне несколько советов.
Tom me dio algunos consejos.
Мой старший брат никогда не слушает наших советов.
Mi hermano mayor nunca escucha nuestros consejos.

Субтитры из фильмов

Точно, но если насчет советов.
En eso tienes razón, pero no eres quién para dar consejos.
Увольте меня от добрых советов.
Por favor, no más consejos.
Госпожа обойдется без твоих советов.
La señora no necesita tus consejos.
Прежде чем вы начнете. Я хотел бы дать несколько советов, как нужно играть Санта Клауса.
Antes de subir, quiero decirle cómo ser un buen Papá Noel.
Я хочу вам дать пару советов.
Sólo algunos consejos.
Вот несколько советов по этому занятию.
Ahí va un consejo sobre esta profesión.
Вот несколько советов для тебя, дружок.
Le voy a dar un consejo, amigo.
Только моя гордость! Я дам Вам пару советов.
Te daré unos consejos cuando vengas al refugio este verano.
Обойдусь без твоих советов.
No quiero tus consejos.
Я устал от ваших советов.
Estoy harto de sus ideas.
Я не просил от вас советов или домыслов.
No le estoy pidiendo consejo u opinión.
Но позвольте я, как беспристрастный зритель, дам вам пару советов.
Pero como observador imparcial me veo obligado a darle un pequeño consejo.
Вас это не должно беспокоить, сам он - подданный Советов.
Pero usted no tiene que preocuparse, es un tema de los soviéticos.
Сеть чрезвычайных комитетов, состоящих из членов местных советов, развертывается в каждом крупном городе и в каждом графстве страны.
Una red de comités de emergencia formada por concejales. se está erigiendo en las principales ciudades y distritos de condados.

Из журналистики

Недавнее появление консультационных советов по финансово-бюджетной политике является многообещающим началом институциональных изменений.
El reciente advenimiento de consejos consultivos fiscales es un comienzo institucional prometedor.
Конечно же, одних советов по финансово-бюджетной политике, независимо от того, насколько хорошо они организованы, недостаточно.
Naturalmente, los consejos fiscales por sí solos no son suficientes, por bien concebidos que estén.
Существует значительный разрыв между предложениями советов, от которых некоторые не могут отказаться, и ответственностью по устранению последствий, когда такой совет окажется неверным или чрезвычайно сложным для применения.
Existe una brecha considerable entre los ofrecimientos de consejo que uno no puede rechazar y la responsabilidad para lidiar con las consecuencias cuando ese consejo resulta equivocado o extremadamente difícil de implementar.
Она также должна быть ориентиром в распределении политических советов.
También debería ser una guía a la hora de dispensar consejos políticos.
Сегодня, по-видимому, считается, что держать работников интеллектуальной сферы в качестве профессиональных лидеров так же аномально, как раньше считалось держать ученых в залах заседаний советов директоров.
Hoy en día, parece ser anómalo tener trabajadores con conocimientos especializados desempeñándose como líderes profesionales, de la misma forma que anteriormente se consideraba anómalo tener científicos en las juntas directivas.
Кроме того, национализация банков потребовала бы отставки капитанов Уолл-стрит и их исполнительных советов за то, что они чрезвычайно неумело управляли своими фирмами.
Además, nacionalizar los bancos habría exigido despedir a los directores de Wall Street y sus consejos por mala administración de las firmas.
Целью научных консультативных комитетов является предоставление сбалансированных, тщательно продуманных советов в процессе формирования государственной политики.
Eso sucede en las dictaduras, no en las democracias.
Учреждение Советов по социальным и экономическим вопросам будет означать огромный шаг в правильном направлении.
La creación de los Consejos Social y Económico de la ONU significaría un gran paso en la dirección correcta.
Пакистан склонился в сторону американцев; Индия - в сторону Советов.
El Pakistán se inclinó por los americanos; la India, por los soviéticos.
Более того, большинство 20000 деревенских советов были избраны в результате тайного голосования.
Más aún, la mayoría de los 20.000 consejos locales fueron electos mediante voto secreto.
После этого, однако, темпы роста Советов и их доля в мировом производстве начали быстро снижаться.
Más adelante, sin embargo, la tasa de crecimiento de la Unión Soviética y su participación en la producción mundial empezó una larga caída.
Надзор внутри итальянских фирм должен быть усилен обеспечением достаточного числа членов советов директоров в правлениях акционерных компаний, не являющихся исполнительными лицами компании.
Se debe fortalecer la supervisión dentro de las empresas italianas procurando que en los consejos de administración de las empresas públicas haya un número suficiente de directores no ejecutivos.
Большая часть поверхностных политических советов о том, как поправить немецкий профицит, кажется ошибочной, если рассмотреть устойчивые профициты этой разнообразной группы стран.
Muchos de los extremadamente simples consejos de política que se proporcionan con el fin de corregir el superávit alemán parecen estar mal orientados, cuando uno examina los persistentes superávits de este diverso grupo de países.
Однако остается неясным, как именно они вписываются в общую налогово-бюджетную политику; действительно, сложность правил ЕС может ограничить способность советов выполнять свою функцию.
No obstante, aún no está claro exactamente cómo encajan en el marco fiscal general; en los hechos, la complejidad de las reglas de la UE pudiese limitar la capacidad de los consejos para cumplir con su función.

Возможно, вы искали...