сокрытие русский

Перевод сокрытие по-испански

Как перевести на испанский сокрытие?

сокрытие русский » испанский

secreción ocultamiento ocultación

Примеры сокрытие по-испански в примерах

Как перевести на испанский сокрытие?

Субтитры из фильмов

Сокрытие преступления означает соучастие и грозит каторгой.
Yo digo que ocultar un crimen supone complicidad.
За сокрытие.
Por encubrimiento.
Сокрытие доходов. много миллионов!
Evasión de capital. Muchos millones.
Ты будешь обижаться на меня, за сокрытие того факта, что он жив.
Tendrás un rencor contra mí por ocultando que el hecho de que no estaba muerto.
Ну. тогда у меня нет другого выбора, кроме, как тебя пристрелить за сокрытие информасион.
Bien. No me deja otra opción que dispararle por retener información.
Но сокрытие неудобных фактов, мнение, что наука предназначена лишь для элиты, отрицание эксперимента и приверженность мистицизму, согласие с рабовладельческой системой, в сочетании с их влиянием, отбросили далеко назад человеческий прогресс.
Pero al suprimir los hechos inquietantes al reservar la ciencia para una selecta minoría al desdeñar la experimentación, y abrazar el misticismo al aceptar las sociedades esclavistas su influencia hizo retroceder notablemente la empresa humana.
Военный прокурор считал, что Вы участвовали в заговоре, целью которого было сокрытие истины!
El auditor de guerra creyó que estaban ocultando la verdad.
Надеюсь, нет необходимости напоминать, что сокрытие даже самых. малозначащих фактов будет расцениваться как государственная измена.
No es necesario que le recuerde que seria una traicion si Usted. por mas insignificante que sea.
Сокрытие информации карается законом.
Puede meterse en un buen lío si me oculta información.
И сокрытие оружия.
Y arma encubierta.
За сокрытие свиньи от немцев полагалась смерть.
Los alemanes castigaban con la muerte a aquél que escondía cerdos.
Сокрытие Стейси является преступлением.
Esconder Stacies es un crimen.
Потому что прямо сейчас мы можем взять тебя за сокрытие соучастника так что у тебя будет шанс проверить на прочность узы братства в уголовном суде.
Porque en este momento eres sospechoso de complicidad y te sobrará el tiempo para poner a prueba los vínculos de la fraternidad en el tribunal.
Я же вижу сокрытие недостатков.
Yo veo una farsa.

Из журналистики

Без сомнения многие афганские женщины в парандже также убеждены, что сокрытие их лиц является требованием культуры - и, следовательно, естественной обязанностью.
Sin duda muchas mujeres afganas vestidas con burqas están igualmente convencidas de que cubrirse el rostro es un mandato cultural -y por lo tanto una obligación natural.
Как Никсон, они заплатили более высокую цену за сокрытие своих проступков, чем они бы заплатили за сами проступки.
Como Nixon, han pagado un precio mayor por el ocultamiento que por sus propias fechorías.
Последовало сокрытие.
A continuación hubo un encubrimiento.
Как всем известно, послам платят за сокрытие правды.
Como todo el mundo sabe, los embajadores cobran por mentir.

Возможно, вы искали...