сокрытие русский

Перевод сокрытие по-французски

Как перевести на французский сокрытие?

сокрытие русский » французский

dissimulation recèlement recel couverture occultation

Примеры сокрытие по-французски в примерах

Как перевести на французский сокрытие?

Субтитры из фильмов

Угон машины, вождение без прав, наезд на пешехода, сокрытие с места преступления.
Vol qualifie, conduite sans permis, accident sur la voie publique et delit de fuite.
Но сокрытие неудобных фактов, мнение, что наука предназначена лишь для элиты, отрицание эксперимента и приверженность мистицизму, согласие с рабовладельческой системой, в сочетании с их влиянием, отбросили далеко назад человеческий прогресс.
Mais, en passant sous silence les faits troublants. en réservant la science à une élite réduite. en méprisant l'expérimentation au profit du mysticisme. en acceptant une société esclavagiste. leur influence a considérablement nui. aux efforts humains.
Военный прокурор считал, что Вы участвовали в заговоре, целью которого было сокрытие истины!
Le juge pensait que vous cachiez la vérité.
Надеюсь, нет необходимости напоминать, что сокрытие даже самых. малозначащих фактов будет расцениваться как государственная измена.
C'est un acte de trahison que de retenir des informations, quel que soit leur degré de secret.
Ты осознаешь, что сокрытие финансовой информации от ТСФ может грозить серьезным штрафом?
Vous réalisez que le fait de cacher des informations financières au MCF pourrait vous coûter très cher?
Плюс сокрытие оружия.
Plus le port d'arme.
Сокрытие информации карается законом.
Taire des informations est répréhensible.
И сокрытие оружия. Угу Укрываемым оружием был газовый ключ.
L'arme était une clé à tuyau.
За сокрытие свиньи от немцев полагалась смерть.
Pour cacher un porc des Allemands, il y avait la peine de mort.
Сокрытие Стейси является преступлением.
Planquer des Stacy est un crime.
Потому что прямо сейчас мы можем взять тебя за сокрытие соучастника так что у тебя будет шанс проверить на прочность узы братства в уголовном суде.
Et vous pourrez tester les liens de l'amitié au tribunal.
Такой солдат не пойдет на сокрытие преступления. - Протестую.
Le genre de marine qui ne ferait rien sans couverture.
Я же вижу сокрытие недостатков.
Je vois une mascarade.
Ты знаешь, что сокрытие важной информации от федерального агента серьезное преступление.
Tu sais que dissimuler des informations importantes à un agent fédéral est un délit grave.

Из журналистики

Без сомнения многие афганские женщины в парандже также убеждены, что сокрытие их лиц является требованием культуры - и, следовательно, естественной обязанностью.
Il est probable que de nombreuses Afghanes sont également convaincues que le port de la burqa est un impératif culturel - et donc un devoir tout naturel.

Возможно, вы искали...