сталкиваться русский

Перевод сталкиваться по-испански

Как перевести на испанский сталкиваться?

сталкиваться русский » испанский

encontrarse chocarse chocar

Примеры сталкиваться по-испански в примерах

Как перевести на испанский сталкиваться?

Простые фразы

Многие страны должны сталкиваться с похожими проблемами.
Muchos países deben enfrentar problemas similares.
Многим странам приходится сталкиваться с похожими проблемами.
Muchos países tienen que enfrentarse a problemas parecidos.
Солдату часто приходится сталкиваться с опасностью.
Un soldado a menudo tiene que enfrentarse al peligro.

Субтитры из фильмов

Это потому, что в моей работе не часто приходится сталкиваться с деликатесами, но это, как угодно Господу.
La glotonería no se mezcla con mis ocupaciones diarias. - Será lo que Dios quiera.
Вы правы,с ними лучше меньше сталкиваться, они не самое приятное общество.
Es mejor no tratarse con ellos. Ellos no son gente respetable.
Что касается телесных наказаний, то я тоже против этого, но иногда нам приходится сталкиваться с такими ситуациями, в которых нельзя поступить иначе.
En cuanto a los castigos corporales, yo también estoy en contra de ellos pero. A veces tenemos que enfrentar situaciones. Que son muy díficiles de controlar.
Ладно, но для нас еще не время сталкиваться с полицией: ни здесь, нигде.
Sí, está bien, pero para nosotros aún no ha llegado el momento ni aquí ni en otra parte, de provocar el enfrentamiento.
Да, пока что мне удавалось с ним не сталкиваться, повезло.
Sí, he logrado evitarlo por el momento. He tenido suerte.
Предстать перед лицом смерти, является не менее важно, чем сталкиваться с жизнью.
Lidiar con la muerte es tan importante como lidiar con la vida.
Да. С чем там надо сталкиваться в твоей крошечной палатке?
A qué se enfrenta uno en tu pequeño y mezquino puestecillo.
Чувства в подсознании, они сталкиваться и разлетаться.
Los sentimientos en sus neuronas, burbujean y colisionan.
Мы сталкиваемся сейчас и будем сталкиваться в будущем с проблемой старости.
En la actualidad y en el futuro,.el tema que debemos enfrentar es el problema de los ancianos.
Вы привыкли сталкиваться с врагами лицом к лицу.
Es utilizado por enemigos como usted.
Пора нам перестать сталкиваться.
Debemos dejar de encontrarnos de esta manera.
Не то, чтобы я не ценил, с какими трудностями ей приходится сталкиваться. Но в этом году. в этом году все немного иначе.
No es que no le agradezca todo el esfuerzo, pero este año es un poco distinto.
Я так увлекся решением чужих проблем что бы не сталкиваться со своими собственными.
Estaba muy obsesionado con arreglar los problemas de los demás. porque temía enfrentarme a los míos.
Вы знаете, что самолеты летят по определенному пути. Чтобы не сталкиваться.
Hay carriles para que los aviones no se choquen.

Из журналистики

Финансовый кризис поставил в тяжелое положение население, которое не любит сталкиваться с жесткой реальностью.
La crisis financiera ha infligido privaciones a una población que no gusta de afrontar la realidad dura.
Его предшественникам не приходилось сталкиваться с такой перспективой.
Sus antecesores no enfrentaron una perspectiva semejante.
В мире, ставшем маленьким за счет глобальных телекоммуникаций, спутникового ТВ и Интернета, мы каждый день продолжаем сталкиваться с огромными проблемами развития.
En un mundo que se ha hecho más pequeño gracias a las telecomunicaciones modernas, la TV satelital y la Internet, todos los días nos vemos cara a cara con los vastos desafíos que nos sigue planteando el desarrollo.
Но лучшим способом предотвратить это является создание условий, в которых противоположные взгляды могут свободно сталкиваться, высекая искру правды.
Pero la mejor manera de impedirlo es crear un entorno en el que las opiniones contrarias puedan enfrentarse libremente, permitiendo que finalmente triunfe la verdad.
Разумеется, США будут неизменно сталкиваться с новыми проблемами, каждую из которых можно найти в Украине.
Naturalmente, los EE.UU. afrontarán invariablemente nuevos desafíos, todos los cuales resultan evidentes en Ucrania.
Учитывая все проблемы и возможности, с которыми сталкивается полуостров - и будет сталкиваться с ними в ближайшие годы - объединение остается важной целью, которую мы должны продолжать преследовать.
Teniendo en cuenta todos los retos y oportunidades que enfrenta la península dividida (y que seguirá enfrentando en los años que se avecinan), la unificación sigue siendo un importante objetivo por el que nos debemos esforzar.
Государство, в конечном счете, просто не может заставлять предпринимателей давать кредиты, займы и делать инвестиции; инвестиционный капитал будет неизбежно пожимать плечами, когда будет сталкиваться с гнетущей манипуляцией свободного рынка.
A largo plazo el Estado simplemente no puede ordenar a los empresarios pedir o dar crédito o invertir; el capital de inversión se rebelará inevitablemente cuando encare una manipulación opresiva de los mercados libres.
Каждый гражданин в мире будет иметь такое же право на выброс парниковых газов и каждая страна будет сталкиваться с теми же побуждениями уменьшить выбросы.
Cada ciudadano en el mundo tendría el mismo derecho a emitir gases de tipo invernadero, y cada país enfrentaría los mismos incentivos al margen para reducir las emisiones.
Кроме того, Китай будет сталкиваться со все более неблагоприятными демографическими условиями.
Además, China afrontara condiciones demográficas cada vez más adversas.
Конечно, Кения переживала напряженные избирательные периоды и раньше, и те немногие, кто знают Африку, были слепы к многочисленным трудностям, с которыми продолжала сталкиваться страна.
Pero las cosas parecían estar yendo bien últimamente.
Но эта сила может стать слабостью. Когда таким движениям поручают управление территориями и руководящими населениями, они начинают сталкиваться с теми же надоедливыми материально-техническими и организационными ограничениями, как и их соперники.
Sin embargo, esta fuerza también puede ser una debilidad. Cuando tienen que administrar territorios y gobernar poblaciones, estos movimientos comienzan a enfrentarse a las mismas limitaciones molestas de logística y organización que sus rivales.
Проблема в том, что правительство, скорее всего будет сталкиваться с высокими расходами если произойдет катастрофа, что подразумевает высокую стоимость сохранения фискального пространства для того, когда это наиболее необходимо.
El problema es que de producirse el desastre, tendría altos costos para el gobierno, de modo que mantener un margen de maniobra fiscal para dicha eventualidad tiene un alto valor de opción.
В конце концов, ни одна из проблем, с которыми сталкивается и будет сталкиваться Европа может быть решена более легко в одиночку и на национальном уровне, чем в рамках ЕС и наднационального политического сообщества.
Después de todo, ninguno de los problemas que enfrenta o enfrentará Europa se puede resolver más fácilmente solo y a nivel nacional que dentro de la UE y a través del marco de una comunidad política supranacional.
До тех пор, пока не будет применено современное планирование семьи наряду с современной контрацепцией, увеличивающееся население в Африканском Роге будет сталкиваться с более жестким климатом в будущем.
A menos que se establezcan de manera generalizada campañas de planificación familiar y servicios anticonceptivos modernos, el crecimiento demográfico en el Cuerno de África volverá a colisionar con un clima más difícil en el futuro.

Возможно, вы искали...