старательно русский

Перевод старательно по-испански

Как перевести на испанский старательно?

старательно русский » испанский

cuidadosamente diligentemente detenidamente con empeño con aplicación con afán asiduamente afanosamente

Примеры старательно по-испански в примерах

Как перевести на испанский старательно?

Субтитры из фильмов

Конечно, вы старательно сожгли все, оставив только обложку.
Quemó el libro cuidadosamente, para que sólo quedara la portada.
Вы останавливались в подобающих отелях и очень старательно разговаривали по-французски когда были в Париже.
Se alojo en los hoteles correctos y hablo frances religiosamente mientras estuvo en Paris.
Танцевал он старательно, неловко и со смешным увлечением.
El hombre bailaba con gran esfuerzo. con dificultad.
Но. когда из Бога своего ты сотворяешь себе факел, старательно взываю я со дна своей могилы.
Pero. Si tu eres la antorcha de la fe, Proclamo, desde lo profundo de mi sepultura, grito con una sola palabra, enfrentando al hostil barro.
По всей видимости, вы делали это нарочно - старательно.
Tú claramente lo hacías a propósito. intencionalmente.
Она старательно учится, Отлок.
Lo ha aprendido bien, Autloc.
Не должны ли мы более старательно прививать им христианские ценности и.
Deberíamos inculcarles más valores cristianos y.
Мы играли в это всерьёз, старательно.
Hemos recitado seriamente, aplicándonos.
Каждый из нас играет свою роль, кто-то небрежно, кто-то старательно.
Todos actuamos nuestros papeles. Algunos los actúan con negligencia, otros con gran cuidado.
Наоми старательно учится.
Filmo muy poco.
Просто некоторые из нас старательно это прячут.
Algunos lo ocultan mejor que otros, eso es todo.
Понимаешь, маленький Ахмад, мне так грустно видеть, как они оставляют эти двери и окна, которые я так старательно делал, и уезжают в город.
Verás, joven Ahmad, a mí me da muchísima pena cuando veo que quitan estas ventanas y estas puertas que yo construí con tanto esfuerzo para llevárselas a la ciudad.
На самом деле, я старательно избегаю этого термина, мисс Фишер.
En realidad, estoy evitando usar ese término, Srta. Fisher.
Но я старательно избавлялся от недостатков, выставляющих человека в смешном свете.
Pero siempre ha sido mi propósito evitar las flaquezas que nos exponen al ridículo.

Из журналистики

Спектакль, в котором коммунистический режим старательно пытается подлатать казино капиталистического рынка, стал лишь одной из многих иллюстраций противоречий, накапливавшихся почти во всех углах экономики и политики Китая.
El espectáculo de un régimen comunista intentando hacer subir un mercado capitalista parecido a un casino es tan sólo una de las numerosas contradicciones que se han ido acumulando en casi todos los rincones de la economía y la política de China.
Драги позволил Германии победить в этом вопросе, который, на его взгляд, не имел экономического смысла. Но важно то, что он старательно не сдавал свои позиции до самого последнего момента.
Draghi permitió a Alemania vencer a ese respecto, que consideraba económicamente irrelevante, pero lo decisivo fue que procuró no echarse atrás hasta el último momento posible.
Одинокая мировая сверхдержава - Соединенные Штаты - продемонстрировала свое пренебрежение к наднациональным организациям и старательно работала над тем, чтобы подорвать их имидж.
La única superpotencia del mundo, Estados Unidos, manifestó su desdén por las instituciones supranacionales y trabajó asiduamente para socavarlas.
Одним из объяснений может быть то, что Джонсона старательно запугала правосторонняя часть Америки.
Una posible explicación es que Johnson estaba completamente aterrado por la derecha estadounidense.
Лающие восточно-европейские овчарки, суровые охранники и официанты, одетые в тюремную униформу, старательно воссоздают зловещую атмосферу Гулага.
Perros alsacianos que ladran, guardias severos y camareros vestidos con uniformes de internos se esfuerzan al máximo por recrear la siniestra atmósfera del Gulag.
Они тем самым говорят всем окружающим, что они более ревностно и старательно соблюдают свои религиозные предписания, чем те, кто ограничивает свою религиозность частной жизнью.
Le están diciendo a todos los que los rodean que son más celosos y meticulosos en su observancia religiosa que aquéllos que limitan su religiosidad a la vida privada.
Результатом такого мышления стало то, что ключевые фигуры российской элиты старательно - и с некоторым успехом, особенно в последние годы - пытались вызвать ухудшение российско-американских отношений.
Como resultado de esa mentalidad, algunos elementos clave de la élite rusa han intentado por todos los medios -con cierto éxito, sobre todo en los años recientes- provocar un deterioro en las relaciones ruso-estadounidenses.

Возможно, вы искали...