стойко русский

Перевод стойко по-испански

Как перевести на испанский стойко?

стойко русский » испанский

establemente esatble

Примеры стойко по-испански в примерах

Как перевести на испанский стойко?

Субтитры из фильмов

Она стойко перенесла серию беспощадных процедур.
Se sometió a una serie de crueles tratamientos de belleza.
Рад, что вы так стойко это приняли.
Me alegra que tenga tanta entereza.
А она ничего, молодец. Стойко вынесла текст письма.
Ella aguantaba el golpe mejor de lo que hubiera pensado.
Я стойко сносил удары.
Sufrí el castigo del látigo sin quejarme.
Если человек напуган, он будет плакать и молиться, его голова будет трястись. Такого отправить на небеса сложней, чем того, кто решил стойко принять смерть. Ох.
Un hombre asustado que llora, reza, tiembla y se mueve es más difícil de devolver a su Creador que otro que se limita a estar de pie y aceptarlo.
Язык хорошо подвешен, стойко сносишь побои.
Te crees gracioso y puedes aguantar palizas.
Знаешь. Ты стойко переносишь удары судьбы, делаешь все что можешь. все предусматриваешь, у тебя никогда нет времени.
Oh, ya sabes, tomas lo duro con lo suave, haces lo mejor posible, cubres todos los ángulos, nunca tienes tiempo suficiente.
Мы должны пережить это стойко, и смириться.
Debemos encararla como mejor podamos y seguir adelante.
Мы стойко переживаем это событие, мисс Бингли.
Lo sobrellevamos tan bien como podemos, Miss Bingley.
Да, но полагаю, мы обязаны стойко переносить трудности.
Sí, bien, debes tomar lo aspero con lo suave, supongo.
Ну, ты точно стойко вынесла.
Afortunadamente lo has tomado muy bien.
Они пытаются стойко держаться, все кроме Префонтейна.
Todos parecen llevarlo estoicamente, todos excepto Prefontaine.
И спасибо тебе, что так стойко защищала меня.
Sí. Y gracias por defenderme tan férreamente, Nelle.
Она всё стойко восприняла.
Parece que tomó la noticia bien.

Из журналистики

До недавнего времени Китай, Япония и другие страны Азии стойко защищали требование того, чтобы Совет Безопасности одобрял любые военные вмешательства в суверенные государства.
Hasta hace poco, China, Japón y otros países asiáticos fueron firmes defensores del principio según el cual cualquier intervención militar en el territorio de un estado soberano debe contar con la aprobación del Consejo de Seguridad.
Чарли МакКриви, специальный уполномоченный ЕС по внутреннему рынку, стойко сопротивляется любому шагу в сторону большего контроля фондов прямых инвестиций и хеджевых фондов.
Charlie McCreevy, comisionado del mercado interno de la UE, resiste incondicionalmente cualquier medida a favor de un mayor control de los fondos de participación privada y los fondos de cobertura.
Так что не сомневайтесь в нашей способности стойко выдержать и это испытание.
Conque no se debe poner en duda nuestra capacidad para resistir y mantenernos firmes.
Французов ожидает значительный шок в ближайшие годы. Однако в последующие 30 лет Франция может остаться единственной европейской страной, стойко преодолевающей невзгоды.
Los franceses padecerán importantes sacudidas en los próximos años, pero Francia podría ser el único país europeo que mantuviera la cabeza bien alta dentro de treinta años.
Приверженность Европы к гуманизму на самом деле заключается в решительности, вне зависимости от обстоятельств, стойко держаться и не оставлять фундаментальные основы европейской цивилизации и европейской унификации.
Por el contrario, lo que sí significa la devoción de Europa por el humanismo es una determinación, no importa las circunstancias, a mantenerse firme y no abandonar los fundamentos de la civilización europea y la unificación europea.

Возможно, вы искали...