страшно русский

Перевод страшно по-испански

Как перевести на испанский страшно?

страшно русский » испанский

terriblemente tener miedo horrorosamente horriblemente

Примеры страшно по-испански в примерах

Как перевести на испанский страшно?

Простые фразы

Я почувствовал, что дом страшно трясло.
Yo sentí a la casa sacudirse terriblemente.
Мне не страшно.
No tengo miedo.
Мне было немного страшно.
Tenía un poco de miedo.
Слоны трубят в хобот, когда им страшно и когда они сердятся.
Los elefantes barritan cuando están asustados y cuando se enfadan.
Но мне не было страшно.
Pero yo no tenía miedo.
Мне тоже страшно, так что я не собираюсь идти.
Yo también tengo miedo, así que no voy a ir.
Всем было страшно, кроме меня.
Todos tenían miedo, menos yo.
Страшно упасть и не иметь рядом кого-то, кто помог бы тебе встать.
Es terrible caer y no tener a alguien que te ayude a levantarte.
Сегодня моя жена начала заниматься муай тай. Мне страшно.
Hoy mi esposa ha empezado a practicar Muay Thay. Tengo miedo.
Мне было очень страшно в самолёте.
Tenía mucho miedo en el avión.
В самолёте мне было очень страшно.
Tenía mucho miedo en el avión.
Им не было страшно.
Ellas no tenían miedo.
Им не было страшно.
Ellos no tenían miedo.
Мне страшно.
Tengo miedo.

Субтитры из фильмов

Эй, там темно и страшно.
Está oscuro afuera.
И я знаю, что вам страшно.
Y sé que tienes miedo.
Мне страшно, у меня дурное предчувствие.
Estoy asustada. Tengo un mal presentimiento.
Ну, если твоя езда нас не убила, значит нам уже ничто не страшно.
Si no nos ha matado tu forma de conducir, no nos matará nada. Y no llegues tarde.
Днём это не так страшно.
De día no me molesta tanto.
Я был неправ, Лем, и страшно сожалею.
He estado equivocado, Lem, y lo siento.
Я страшно сожалею, месье Анрио, но с ним было бы много веселее.
Sr. Henriot, lo siento mucho.
Но я страшно сильный.
Pero soy muy fuerte.
Это страшно дорогое место. Но здесь великолепно.
Esto es terriblemente caro, Heinrich, pero maravilloso.
Я страшно устал.
Esto se sube a la cabeza.
Простите, что мешаю, но мне страшно.
Siento molestarle pero. tengo miedo.
Гастон, я знаю, ты страшно занят, и я не хочу тебя беспокоить, но у нее есть такое маленькое ожерелье.
Gaston, sé que estás tremendamente ocupado, y no te quiero incordiar, pero ella tiene un pequeño collar.
Тебе следует быть страшно осторожной, чтобы не пересечься с ними.
Hay que tener mucho cuidado de con quién pegas hebra.
Я голодная и.. Мне страшно.
Tengo hambre y miedo.

Из журналистики

Что еще более страшно - Китай может терять миллион человек в год из-за резистентности бактерий и микробов к лекарствам.
Aún más preocupante es que para dicho entonces China podría estar perdiendo un millón de personas por año por causa de las bacterias y microbios resistentes.
ФЛОРЕНЦИЯ. Дин Ачесон, государственный секретарь президента США Гарри Трумэна, любил цитировать одного своего друга, который сказал, что, находясь в правительстве, ему было страшно, но когда он ушел из него, ему стало беспокойно.
FLORENCIA - Dean Acheson, Secretario de Estado del Presidente Harry Truman de los Estados Unidos, gustaba de citar a un amigo según el cual estar en el Gobierno le daba miedo, pero estar fuera de él le preocupaba.
Например, Америка была страшно непопулярна во время Вьетнамской войны, тем не менее за десять лет ей удалось вернуть свою мягкую власть; интересно узнать почему.
Por ejemplo, los Estados Unidos fueron extraordinariamente impopulares en la época de la guerra de Vietnam, pero recuperaron su poder blando al cabo de un decenio y resulta interesante examinar por qué.
Обязательство не повышать налоги сделало США зависимыми от долгового финансирования - и, что еще более страшно, от тех, кто готов наложить вето на его рефинансирование.
Los compromisos de nunca aumentar los impuestos hicieron que Estados Unidos dependiera del financiamiento de la deuda -y, más aterrador aún, de aquellos que están dispuestos a vetar su refinanciamiento.
Но затем судьям страшно не повезло: они решили осуществить свою заветную мечту и вызвали в суд главного злодея - Слободана Милошевича.
Pero después, los jueces tuvieron la desgracia de que se les cumpliera su sueño más anhelado -juzgar en su tribunal al archivillano Slobodan Milosevic.
Страшно представить, какие уроки извлечёт для себя финансовый сектор США, если исчисляемая триллионами долларов государственная помощь пошла лишь на поверхностные, беззубые реформы.
Da miedo pensar en las lecciones que el sector financiero estadounidense extraerá si tras el rescate multibillonario sólo hay reformas superficiales e ineficaces.
Сегодняшний пэчворк из 28 отдельных систем убежища не работает: это дорого, неэффективно и приносит страшно противоречивые результаты в определении того, кто имеет право на убежище.
El actual rejunte de 28 sistemas de asilo diferentes no funciona: es costoso, ineficiente y produce resultados ampliamente inconsistentes a la hora de determinar quién califica para obtener asilo.
Если подумать о том, какие битвы мы ведём за нефть, то становится страшно при мысли о том, к чему может привести недостаток воды.
Cuando pensamos en las luchas que podemos tener por el petróleo, nos estremecemos al imaginar a dónde podría conducir una falta de agua.
Страшно подумать, что случится, если Европа не избавится от сегодняшней паники.
Da miedo pensar en lo que pasaría si Europa no sale de su situación actual.

Возможно, вы искали...