страшный русский

Перевод страшный по-испански

Как перевести на испанский страшный?

Примеры страшный по-испански в примерах

Как перевести на испанский страшный?

Простые фразы

Прошлой ночью мне снился страшный сон.
Tuve un sueño horrible anoche.
Я видел страшный сон прошлой ночью.
Tuve un sueño horrible anoche.
Впервые я вижу настолько страшный фильм.
Esta es la primera vez que veo una película tan tenebrosa.
Я впервые вижу такой страшный фильм.
Esta es la primera vez que veo una película tan tenebrosa.
Ты страшный.
Sos feo.
Национализм сегодня - самый страшный враг Европы.
El nacionalismo es hoy día el peor enemigo que tiene Europa.
Страшный крокодил спит в луже.
El cocodrilo feo está durmiendo en la charca.

Субтитры из фильмов

Я записал, что в один из тех дней профессор Бульвер демонстрировал своим ученикам страшный вид плотоядных растений.
Al mismo tiempo, el profesor Bulwer explicaba a sus alumnos la crueldad de las plantas carnívoras.
ОН страшный зануда.
Es realmente muy pesado.
Ничего страшного, я надеюсь? Это страшный человек.
Espero que no tenga problemas, es un tipo difícil.
Дэвид, это про леопарда. Он поднял страшный шум.
Pero es que tengo que decirte algo del leopardo.
Опасный, но не страшный?
Peligroso, pero aceptable.
У меня был страшный сон.
He tenido un sueño horrible.
Принцесса махнула веером, и поднялся страшный ветер, который принес меня сюда.
La Princesa Abanico de Hierro me ha traído hasta aquí con un solo soplo de su abanico.
А страшный старик стал отмывать депо, где.
Un viejo horrible estaba limpiando el depósito donde.
О, это страшный удар, Пэррис. Я рассчитывал на.
Qué shock terrible, Parris, contaba con.
Страшный.
Espantosa.
Ты - страшный человек.
Eres terrible.
Но он и так был страшный.
Menos mal que la tenía muy fea.
У вас в доме был страшный беспорядок.
Sí, doctor. Usted tenía el cabello negro como el betún.
Там страшный беспорядок, но я надеюсь, вы как-нибудь заглянете.
Está hecha un auténtico desastre, pero espero que después os agrade.

Из журналистики

Страшный инфляционный эндшпиль вдруг появляется на горизонте, как вполне реальная возможность.
El temido desenlace inflacionario se perfila de repente como una posibilidad muy real.
Третий и, казалось бы, самый страшный компонент формулы Хвана, милитаризм, на самом деле может оказаться ахиллесовой пятой системы.
El tercero y aparentemente más aterrador componente de la fórmula de Hwang, el militarismo, puede ser, en realidad, el talón de Aquiles del sistema.
Страшный режим Пол Пота уничтожил миллионы людей в Камбодже, пока Вьетнам не вмешался.
Las cosas resultaron ser muy diferentes.
В основном мне запомнились сотни черно-белых фотографий заключенных и жертв, которые покрывали каждый дюйм на стенах - страшный калейдоскоп человеческих страданий, который не дает мне покоя и сегодня.
Lo que más recuerdo son los cientos de fotografías en blanco y negro de prisioneros y víctimas que cubrían cada centímetro de las paredes -un montaje fantasmal de sufrimiento humano que me acosa hasta el día de hoy-.
В 2005 году самый страшный ураганный сезон, который когда-либо видели в Атлантике, опустошил Нью-Орлеан и побил рекорды по количеству и интенсивности штормов.
En 2005, la más grave estación de huracanes jamás contemplada en el Atlántico devastó Nueva Orleáns y careció de precedentes en cuanto al número y la intensidad de las tormentas.
В лице гротескно насильственного врага, появился еще более страшный государственный аппарат организованного насилия.
Frente a un enemigo grotescamente violento, se alzó un aparato estatal de violencia organizada aún más terrorífico.
Это страшный сон как Евросоюза, так и основных умеренных Румынских политиков, которого всем бы хотелось избежать.
Esta es una pesadilla que los políticos tanto europeos como rumanos quieren evitar.
БЕРЛИН - Еще неделю назад казалось, что самый страшный финансовый кризис Европы закончился. Казалось, что стабильность возвращается.
BERLÍN - Hace pocas semanas, parecía que lo peor de la crisis financiera europea había quedado atrás y que se avecinaba un retorno de la estabilidad.
Но сегодняшняя эра высоких товарных цен - это не просто страшный сон, о котором нужно забыть, как только он закончится.
Sin embargo, la era actual de altos precios de los productos básicos no es sólo un mal sueño que se deba olvidar cuando acabe.

Возможно, вы искали...