удовлетворение русский

Перевод удовлетворение по-испански

Как перевести на испанский удовлетворение?

удовлетворение русский » испанский

satisfacción reparación goce despique delicia compensación

Примеры удовлетворение по-испански в примерах

Как перевести на испанский удовлетворение?

Субтитры из фильмов

И я почувствовал удовлетворение и покой, будто поступил правильно.
Pero me sentí tranquilo y satisfecho, como si hubiera hecho lo correcto.
Как честный человек, вы не можете так говорить со мной. Вам нужно удовлетворение? Да.
Os divertís con mujeres tan corrompidas como vos.
Ошибка природы, чтобы удовлетворение наших потребностей было приятным, как еда или вода.
Es meramente una falacia biológica para que nuestras necesidades. nos parezcan placenteras. como comer, beber.
Кто находится в милости Божьй, тот испытывает удовлетворение.
Quien vive en gracia de Dios es feliz.
Чтобы дать удовлетворение в тех зловонных канализациях не жаль обижать бедную девушку которая начинает приспосабливаться к этой атмосфере.
No le deis esta satisfacción, a esas alcantarillas malolientes.. no os da pena mortificar una pobre hija. que está empezando a adaptarse a este ambiente.
Наверное, это доставит вам моральное удовлетворение, но это будет не слишком прагматично и вряд ли справедливо.
Eso podría ser emocionalmente satisfactorio para usted, pero no sería lo que se dice muy práctico, y apenas justo.
Работа, даже тяжелая, может приносить большое удовлетворение.
Un trabajo que aunque pesado brinda satisfacciones.
Но мне нужно получать удовлетворение от своей работы.
Pero mientras dure haremos las cosas como es debido.
Кроме того, не думаю, что было бы удовлетворение.
Además, no creo que sea una ventaja.
Я получал удовлетворение приговаривая преступников к смерти.
He tenido que obtener el placer sentenciando culpables a muerte.
Нет, лишь удовлетворение, что все прошло как надо.
No, sólo la satisfacción de haber tenido la corazonada correcta.
Во-первых, я буду спать. А во-вторых, не хочу, чтобы он получил удовлетворение, слыша, как я плачу.
Y segundo, no quiero darle la satisfacción. de oírme llorar.
Они были счастливы, особенно наш герой поскольку он чувствовал то, что могут чувствовать только герои огромное удовлетворение.
Estaban satisfechos, y el héroe aún más contento que los otros. porque tenía el sentimiento que sólo un héroe puede tener. una satisfacción inmensa.
Но удовлетворение желаний - с неизбежностью зло!
Pero satisfacer un deseo es necesariamente pecaminoso.

Из журналистики

К сожалению, когда дело доходит до смелых и новаторских программ, направленных на удовлетворение основных потребностей человека, Америка умывает руки.
Desafortunadamente, en términos de programas audaces e innovadores para satisfacer necesidades humanas críticas, EE. UU. carece de práctica.
Честное удовлетворение требований служащих госсектора может дать Германии дополнительный бюджетный стимул как раз тогда, когда он необходим - при снижении совокупного спроса.
Un acuerdo decoroso con los trabajadores del sector público podría brindar a Alemania un estímulo fiscal subrepticio justo en el momento adecuado. cuando la demanda global flaquea.
Есть огромное личное удовлетворение в собственной истории Пан Ги Муна - истории, дарящей надежду всем.
La historia de Ban se caracteriza por una gran satisfacción personal, que infunde esperanza a todos.
Как медведь, который открыл легкий способ наполнения желудка, люди получают удовлетворение от развлечений без каких-либо усилий с их стороны.
Como el oso que aprendió a llenar su estómago cómodamente, se sienten satisfechas de verse entretenidas sin tener que hacer esfuerzos.
Одной из приоритетных задач должна стать разработка соответствующего механизма для обеспечения того, чтобы доходы от продажи природного газа надлежащим образом учитывались, возвращались в страну и выделялись на удовлетворение неотложных национальных нужд.
Una prioridad debería ser el desarrollo de un mecanismo apropiado para asegurar que los ingresos por la venta de gas natural se registren correctamente, se repatríen y se asignen para satisfacer las necesidades nacionales urgentes.
Подобное увеличение отчетности позволит перенаправить расходы правительства на программы, направленные на удовлетворение потребностей людей за счет оттока из осязаемых объектов инфраструктуры.
Esta mayor rendición de cuentas cambiará el énfasis del gasto del gobierno hacia programas relacionados con las necesidades de la gente, y no tanto las estructuras físicas.
В конце концов, опрос показал, что из тех вещей, которых люди хотят больше всего, богатство им нужно не настолько, как счастье и удовлетворение, которые приходят от полной и осмысленной жизни.
Al final de cuentas, las encuestas sugieren que las personas no anhelan tanto la riqueza, sino que su mayor anhelo es alcanzar la felicidad y la satisfacción que se logra a través de una vida plena y significativa.
Удовлетворение претензий на Южно-Китайское море может стать следующей целью Китая.
Triunfar en su reclamo del Mar de China Meridional sería su próximo objetivo.
Это внимание улучшению материального благосостояния, направленное на удовлетворение основных нужд, разумно для страны, которая находится на таком относительно низком уровне доходов, как Бутан.
Este interés en el progreso material destinado a satisfacer las necesidades básicas tiene sentido tratándose de un país con el nivel relativamente bajo de ingresos de Bután.
Всего лишь один цент с каждых десяти долларов может обеспечить прорыв в области здравоохранения; еще один цент с каждых десяти долларов мог бы быть направлен на удовлетворение основных нужд образования.
Un penny de cada diez dólares lograría avances históricos en el ámbito de la salud; otro penny de cada diez dólares podría bastar para cubrir las necesidades críticas del sector educación también.
Действительно, в некоторых странах, ранее подвергавшихся критике со стороны США в области прав человека, чувствуется некоторое удовлетворение происходящим, поскольку сегодня это дает им возможность предъявить аналогичные претензии Соединенным Штатам.
De hecho, se nota cierta satisfacción en algunos países que han sido blanco de las críticas en materia de derechos humanos por parte de los Estados Unidos; ahora advierten una oportunidad para devolverles la pelota.
С правами появляется ответственность - защищать детей, которые по закону не могут дать согласия на секс; гарантировать, что сексуальные партнеры не действуют по принуждению; способствовать безопасной и приносящей удовлетворение жизни для всех.
Los derechos van acompañados de la responsabilidad de proteger a los niños que no pueden expresar legalmente su consentimiento, a velar por que las parejas sexuales no se vean coaccionadas y a fomentar una vida sexual segura y satisfactoria para todos.
Удовлетворение этих нужд потребует радикальных перемен в поведении и властей, и инвесторов, но награда будет значительной.
Aunque, para atender esas necesidades se necesitarán cambios transformacionales en el comportamiento de los gobiernos y de los inversores, la compensación será importante.
Именно возможность, будучи колумнистом, регулярно анализировать такие проблемы приносит мне моральное удовлетворение от этой работы.
De hecho, la oportunidad de analizar este tipo de problemas con regularidad es precisamente lo que hace que mi papel de columnista sea tan gratificante.

Возможно, вы искали...