удовлетворение русский

Перевод удовлетворение по-французски

Как перевести на французский удовлетворение?

удовлетворение русский » французский

satisfaction contentement assouvissement réparation rassasiement plaisir jouissance compensation

Примеры удовлетворение по-французски в примерах

Как перевести на французский удовлетворение?

Субтитры из фильмов

И я почувствовал удовлетворение и покой, будто поступил правильно.
Mais je me suis senti satisfait, comme si c'était bien.
Как честный человек, вы не можете так говорить со мной. Вам нужно удовлетворение?
Amusez-vous, mais avec des femmes de votre espèce!
Ошибка природы, чтобы удовлетворение наших потребностей было приятным, как еда или вода.
Un pur hasard biologique qui rend le nécessaire. comme manger ou boire, plus agréable.
Каждый должен верить Кто находится в милости Божьй, тот испытывает удовлетворение.
Vivre en paix avec Dieu, c'est la paix du cœur.
Наверное, это доставит вам моральное удовлетворение, но это будет не слишком прагматично и вряд ли справедливо.
Cela vous apaiserait peut-être, mais ce serait impossible, et surtout injuste.
Работа, даже тяжелая, может приносить большое удовлетворение.
Un travail même pénible est toujours gratifiant.
Спокойно прошел мимо островов Идзу. Никогда не забуду, какое удовлетворение я испытывал от моих достижений.
Les îles d'Izu étaient derrière moi, je goûtais au plaisir de la victoire.
Но мне нужно получать удовлетворение от своей работы.
Il faut faire un effort, tenir la barre.
В любом случае. Я получила удовлетворение.
De toutes façons,. moi, je suis satisfaite.
Я получал удовлетворение приговаривая преступников к смерти.
J'ai pris plaisir à condamner des coupables à mort.
Нет, лишь удовлетворение, что все прошло как надо. Формально, о каких козырях может идти речь? Игра закончена.
Non, disons, que vous m'avez donné la satisfaction d'avoir eu une juste intuition, mais du point de vue technique on ne peut plus parler d'avantages.
Вам нужно удовлетворение?
Vous m'en demandez satisfaction?
Какое удовлетворение или почет мы можем извлечь в правлении над расой, где даже самый умный из вас является не более чем примитивным дикарем по сравнению с нами, обладающими огромными знаниями?
Quelle gloire ou satisfaction possible pourrions-nous trouver en asservissant une race dont les êtres les plus intelligents ne sont a peine plus que des sauvages primitifs par rapport à nos vastes connaissances?
А во-вторых, не хочу, чтобы он получил удовлетворение, слыша, как я плачу.
Secundo, pour ne pas lui donner le plaisir de m'entendre pleurer!

Из журналистики

К сожалению, когда дело доходит до смелых и новаторских программ, направленных на удовлетворение основных потребностей человека, Америка умывает руки.
Malheureusement, les Etats-Unis ont perdu l'habitude de concevoir des programmes audacieux et novateurs pour répondre aux besoins essentiels de leurs citoyens.
Честное удовлетворение требований служащих госсектора может дать Германии дополнительный бюджетный стимул как раз тогда, когда он необходим - при снижении совокупного спроса.
Un accord décent avec les employés du secteur public donnerait à l'Allemagne un stimulus fiscal juste au bon moment - alors que la demande générale est en baisse.
Есть огромное личное удовлетворение в собственной истории Пан Ги Муна - истории, дарящей надежду всем.
L'histoire personnelle de Ban Ki-moon est également un motif de grande satisfaction pour lui-même et une source d'espoir pour tous.
Одной из приоритетных задач должна стать разработка соответствующего механизма для обеспечения того, чтобы доходы от продажи природного газа надлежащим образом учитывались, возвращались в страну и выделялись на удовлетворение неотложных национальных нужд.
L'une des priorités doit être la mise au point d'un mécanisme adéquat pour s'assurer que les revenus des ventes de gaz naturel soient correctement évalués, rapatriés et consacrés aux nécessités nationales pressantes.
Подобное увеличение отчетности позволит перенаправить расходы правительства на программы, направленные на удовлетворение потребностей людей за счет оттока из осязаемых объектов инфраструктуры.
Cette nouvelle transparence devrait inciter le gouvernement à accorder davantage d'importance aux programmes sociaux dont les gens ont besoin et moins aux infrastructures.
В конце концов, опрос показал, что из тех вещей, которых люди хотят больше всего, богатство им нужно не настолько, как счастье и удовлетворение, которые приходят от полной и осмысленной жизни.
En fin de compte, ces sondages suggèrent que ce que les gens veulent plus n'est pas tant la richesse que le bonheur et la satisfaction qui provient d'une vie accomplie et pleine de sens.
Удовлетворение претензий на Южно-Китайское море может стать следующей целью Китая.
La mer de Chine méridionale pourrait bien être la prochaine sur la liste de ses revendications.
Это внимание улучшению материального благосостояния, направленное на удовлетворение основных нужд, разумно для страны, которая находится на таком относительно низком уровне доходов, как Бутан.
Cette focalisation sur ces améliorations d'ordre matériel visant à améliorer les besoins de première nécessité a tout son sens pour un pays dont les revenus sont relativement faibles, comme au Bhoutan.
Удовлетворение потребностей, связанных со старением населения, является самой большой проблемой, с которой столкнулись компании здравоохранения и плательщики.
Répondre aux besoins de la population vieillissante constitue le plus grand défi auquel les secteurs de la santé et les payeurs sont confrontés.
Всего лишь один цент с каждых десяти долларов может обеспечить прорыв в области здравоохранения; еще один цент с каждых десяти долларов мог бы быть направлен на удовлетворение основных нужд образования.
Un penny sur dix dollars pourrait amener des découvertes historiques capitales dans le domaine de la santé; un autre penny sur dix dollars pourrait également répondre aux besoins critiques en matière d'éducation.
Действительно, в некоторых странах, ранее подвергавшихся критике со стороны США в области прав человека, чувствуется некоторое удовлетворение происходящим, поскольку сегодня это дает им возможность предъявить аналогичные претензии Соединенным Штатам.
En effet, les pays qui ont été la cible de critiques américaines relativement aux droits de l'homme font désormais preuve d'une certaine satisfaction; ils voient maintenant une opportunité de renverser les rôles.
С правами появляется ответственность - защищать детей, которые по закону не могут дать согласия на секс; гарантировать, что сексуальные партнеры не действуют по принуждению; способствовать безопасной и приносящей удовлетворение жизни для всех.
Ces droits s'accompagnent de la responsabilité de protéger les enfants qui ne peuvent pas légalement consentir, de veiller à ce que les partenaires sexuels ne soient pas contraints et de promouvoir une vie sexuelle satisfaisante et sans risques pour tous.
Удовлетворение этих нужд потребует радикальных перемен в поведении и властей, и инвесторов, но награда будет значительной.
Bien que la réponse à ces défis exige plusieurs changements radicaux en termes de comportement des gouvernements et des investisseurs, cette démarche est vouée à payer.
Читатели в других странах могут быть склонны реагировать на это рассуждение с долей злорадства, получая значительное удовлетворение от трудностей, существующих в Америке.
Les lecteurs dans d'autres pays pourront être tentés de se réjouir, un tant soit peu, des difficultés des États-Unis.

Возможно, вы искали...