уклонение русский

Перевод уклонение по-французски

Как перевести на французский уклонение?

Примеры уклонение по-французски в примерах

Как перевести на французский уклонение?

Субтитры из фильмов

Запрограммируйте серию ложных атак и маневров на уклонение.
Programmez une série de simulations d'attaques et de manoeuvres d'évasion.
Ладно, по правде говоря, я получил немало писем, там всё больше про уклонение от налогов и про махинации с недвижимостью.
Oui, j'ai reçu des tas de lettres. Il est question de fraude fiscale, plein de choses comme ça.
Но они также предъявят уклонение от уплаты налогов. А по нему тебя признают виновным.
Ils reviendront à la charge avec les impôts, et ils gagneront.
Метафора, или уклонение от темы.
Une digression.
Горестные размышления ничего не изменят, и уклонение от своих обязанностей не улучшит ваше самочувствие.
Ruminer ne changera rien et fuir vos responsabilités ne vous fera pas vous sentir mieux.
А уклонение от ареста?
Et la dérobade à I'arrestation?
Выполняю маневр на уклонение.
Manoeuvres d'évasion.
Уклонение от уплаты налогов. - Ваша Честь.
Fraude fiscale, impôts impayés.
Отличное уклонение.
Super déviation.
УКЛОНЕНИЕ ОТ ТЕСТА НА ФЕРТИЛЬНОСТЬ - ЭТО.
SE SOUSTRAIRE AUX TESTS DE FERTILITÉ.
Дикари! - Маневры на уклонение!
Des sauvages!
Правда? Уклонение от налогов?
Je suis jaloux.
Немедленное уклонение от удара!
Manoeuvres évasives immédiatement!
Четыре, три, две. - Аварийное уклонение!
Quatre, trois, deux. - Évacuation d'urgence! - Compris.

Из журналистики

Уклонение от решения проблемы только усугубит ее.
Croire que les problèmes disparaîtront d'eux-mêmes ne fera que les aggraver.
Поскольку уклонение от уплаты налогов становится все более распространенным, появляются целые сети, помогающие скрывать доходы, что существенно снижает вероятность того, что те, кто нарушает закон, будут наказаны.
En outre, les fraudeurs étant plus nombreux, les administrations fiscales font l'objet de pressions croissantes pour être plus indulgentes ou accepter des pots-de-vin.
Инвестиции в собственную экономику приносят намного больший доход, но уклонение от них является той ценой, которую развивающиеся страны платят за страховку от возможных потерь на случай попадания в ловушки мирового капитализма.
Les investissements domestiques pourraient rapporter bien plus, mais y renoncer représente le prix que les pays en développement doivent payer pour se protéger sûrement des pièges du capitalisme mondial.
Так что, несмотря на то, что пишется в некоторых зарубежных СМИ, уклонение от уплаты налогов не является легальным в Швейцарии: просто это не является уголовным преступлением.
Donc, en dépit de ce que répandent quelques média étrangers, l'évasion fiscale n'est pas une pratique légale en Suisse; ce n'est pas une infraction pénale, c'est tout.
Согласившись принять стандарт обмена информацией, установленный Статьёй 26 Типовой налоговой конвенции ОБСЕ, Швейцария расширяет административное содействие на все налоговые преступления, включая уклонение от уплаты налогов.
En acceptant de se conformer à l'article 26 du Modèle de convention fiscale de l'OCDE qui régit l'obligation d'échanger des renseignements, la Suisse étend désormais l'entraide administrative à tous les délits fiscaux, y compris à celui d'évasion.
Действительно, кажется, что уклонение от продолжительной дефляции, или падающих цен - это все, на что они способны.
Il semblerait que tout ce qu'elles peuvent faire, c'est éviter le maintien d'une déflation ou une chute des prix.
Текущий кризис предоставляет возможность достижения большей прозрачности во всех сферах, включая банковские практики в богатых странах, которые облегчают уклонение от уплаты налогов в развивающихся странах.
La crise représente une occasion d'établir plus de transparence sur tous les fronts, y compris dans les pratiques bancaires des pays riches qui encouragent la fraude fiscale dans les pays en développement.
Для большинства сербов любое неточное утверждение, любое уклонение от прямых и четких ответов служит доказательством ложности всего показания.
Pour la plupart des Serbes, tout mensonge ou tout soin mis à éviter de fournir une réponse claire est la preuve que le témoignage entier est faux.
Уклонение от контактов с отдельными палестинскими министрами, нарушающими эти обязательства, может быть необходимо, но остракизму по отношению ко всей палестинской администрации необходимо положить конец.
Il sera peut-être nécessaire de boycotter des ministres palestiniens qui ne se conforment pas à ces engagements, mais la mise à l'écart de toute l'administration palestinienne doit cesser.
Несмотря на разумные ставки, уклонение от налогов широко распространено.
Malgré des taux raisonnables, la fraude fiscale est monnaie courante.
Уклонение от акцизных сборов более заразительно, чем уклонение от налога на прибыль и доходы.
La fraude concernant les droits d'accise est plus contagieuse que la fraude fiscale sur les bénéfices et les revenus.
Уклонение от акцизных сборов более заразительно, чем уклонение от налога на прибыль и доходы.
La fraude concernant les droits d'accise est plus contagieuse que la fraude fiscale sur les bénéfices et les revenus.
Уклонение от уплаты налогов, откаты, незаконные платежи, взятки и другие незаконные операции проходят через эти счета.
L'évasion fiscale, les pots-de-vin, les commissions illégales, les bakchichs et les autres transactions illicites transitent par ces comptes secrets.
Уклонение от налогов транснациональных корпораций снижает доходы развивающихся стран, уменьшая их инвестиционные возможности в развитии образования и инфраструктуры.
L'évasion fiscale à laquelle se livrent les multinationales affaiblit les recettes des pays en voie de développement, limitant leur capacité d'investissement en faveur de l'enseignement et des infrastructures.

Возможно, вы искали...