уклониться русский

Перевод уклониться по-испански

Как перевести на испанский уклониться?

уклониться русский » испанский

evitar

Примеры уклониться по-испански в примерах

Как перевести на испанский уклониться?

Простые фразы

Ты не можешь уклониться от своих обязанностей.
No puedes escapar de tus responsabilidades.

Субтитры из фильмов

Ты попросту хитришь, чтоб уклониться От просьбы воротить на службу Касьо.
Puedo hacerlo, pero no lo haré. Es un ardid para posponer mi súplica.
Некоторым удалось уклониться от исполнения директив.
Algunos escapamos a las directrices.
Слушай ты только пытаешься уклониться.
Mira, tú estás tratando de esquivar apagado.
Хорошо. ну, посмотрим, сможете ли вы уклониться от пули!
Bien. entonces vamos a ver si puede desviar una bala!
Я пробовал поговорить с ними об этом, но это рискованное дело. Если они поймут, что ты пытаешься уклониться от ответственности, они взорвутся тебе в лицо.
Yo intentare hablar con ellos aunque sea un poco arriesgado. y si ellos no aceptaran la responsabilidad, será contraproducente para nosotros.
Простые торговцы кофе, хотели уклониться от налога на экспорт. Пусто.
Unos comerciantes de café que tratan de evadir impuestos.
Попытка уклониться или опротестовать решение будет рассматриваться как преступное непослушание, и влечёт за собой ордер на ваш арест.
Si no respeta la fecha límite. se le acusará de negligencia criminal, y será emitida una orden de arresto.
Это было типично для Эйса, ему предлагают управлять казино, а он пытается уклониться от этого.
Pero, típico de Ace pídele algo y tratará que cambies de opinión.
Увы, Я должен уклониться от предложения.
Desgraciadamente, no puedo aceptar por el momento.
Просто не забудь уклониться от заряда энергии из варп-ядра.
Puede que todavía te queden algunos años.
Он не смог уклониться.
No pudo evitarlo.
Я думаю, они генетически не способны уклониться от драки.
Creo que son genéticamente incapaces de huir de una pelea.
Уклониться.
Evádelas.
Как по мне так вы просто пытаетесь уклониться от проблемы и послать нас своей дорогой.
A mí me parece que ud. está tratando de evitar el asunto y mandarnos por donde vinimos.

Из журналистики

Германия точно использует этот аргумент, чтобы уклониться от действий при любой возможности.
Los alemanes ciertamente usan este argumento para mantenerse fuera de las acciones siempre que sea posible.
Всякий раз, когда фирма решает уклониться от уплаты налогов, становится все труднее найти поставщика, готового участвовать в законных сделках.
Cuando es difícil encontrar una alternativa, la compensación solicitada por aceptar una transacción ilegal fracasa.
Пока несчитанные количества производственных ресурсов лежат без дела, есть смысл уклониться от компактных фискальных инвестиций, которые в конечном итоге вернут потраченные на них суммы.
Mientras haya tantos recursos productivos desaprovechados, tendría sentido eximir del pacto fiscal las inversiones que con el tiempo se financiaran por sí solas.
В краткосрочной перспективе страны, возможно, смогут уклониться от своей глобальной ответственности, однако угроза, создаваемая событиями за пределами их границ, не может всегда находиться на расстоянии.
Aunque en lo inmediato puedan evadir sus responsabilidades globales, los países no podrán tener a raya las amenazas transfronterizas para siempre.
Обратиться к политической проблеме напрямую - гораздо лучше, чем пытаться уклониться от обсуждений.
Abordar el imperativo político de frente es mucho mejor que intentar evadir el debate.
Премьер-министр постаралась уклониться от прямого ответа на этот вопрос, но, в конечном итоге, призналась, что не видела.
Empezó a hablar de forma equívoca y al final dijo que no los había consultado.
Стараясь уклониться от конкретных действий, правительства разных стран заявляют, что возглавить борьбу с геноцидом должен кто-то другой.
Los países evitan actuar afirmando que el deber de tomar el liderazgo es de alguien más.
Кроме того, хотя Путину и его украинскому коллеге Виктору Януковичу до сих пор удалось уклониться от подписания Соглашения об ассоциации Украины с Европейским Союзом, они не смогут заблокировать его надолго.
Además, aunque por ahora Putin y su homólogo ucraniano, Víktor Yanukóvich, lograron impedir que Ucrania firme un acuerdo de asociación con la Unión Europea, no es probable que puedan seguir poniéndole trabas mucho tiempo más.
Тем самым такие люди надеются, что они смогут уклониться от своей обязанности объяснять сегодняшние проблемы.
De esta manera, esas personas esperan evadir su deber de explicar los problemas de hoy en día.
Но сегодняшняя администрация Буша всяческим образом пытается уклониться от этих законов 1970-ых годов.
Pero el actual gobierno de Bush ha estado dando tajos por todos lados a esas leyes del decenio de 1970.
Или вы можете возражать против рычагов контроля, потому что вы думаете, что от них можно уклониться, и они, таким образом, обречены оставаться неэффективными.
O uno se puede oponer a los controles porque cree que se evadirán fácilmente y por tanto están condenados a ser inefectivos.
Такие приспособления дают животным возможность установить некоторый контроль над своей средой обитания, как, например, уклониться от нападения со стороны соседа по клетке, перебравшись на другой уровень или спрятавшись.
Esos aparatos permiten que los animales ejerzan cierto control sobre su ambiente, por ejemplo, para escaparse del ataque de otro compañero de jaula trepándose a otro nivel o escondiéndose.
Нравится ему это или нет, президенту Костунике, вероятно, не удастся уклониться от выполнения своих обязательств по передаче преступников суду.
Le guste o no, es probable que el Presidente Kostunica no pueda escapar a su obligación de entregarlos para ser juzgados.
Многие будут объяснять квантовые явления, используя для этого расплывчатые выражения, или еще хуже, они просто постараются уклониться от ответа вообще.
Muchos explican los fenómenos cuánticos con palabras huidizas o, peor aún, simplemente evitan cualquier explicación.

Возможно, вы искали...