урезать русский

Перевод урезать по-испански

Как перевести на испанский урезать?

урезать русский » испанский

licenciar despedir

Примеры урезать по-испански в примерах

Как перевести на испанский урезать?

Простые фразы

Мы должны урезать наши расходы.
Tenemos que cortar nuestros gastos.
Том попытался урезать свои расходы.
Tom intentó reducir sus gastos.

Субтитры из фильмов

Выступая от имени совета директоров и от моего собственного, могу сказать, что если. Вы будете настаивать на том, чтобы в подобные времена. урезать зарплату совета директоров, мы подадим в отставку.
Hablando por el cuadro de directores así como por mí mismo si insiste en tiempos como estos en recortar los honorarios. del cuadro de directores, entonces dimitiremos.
Однако. придется урезать порции.
Niños, habrá que reducir las raciones.
Нам нужно урезать все расходы, не столь необходимые, и увеличить доходы от налогов.
Hay que ser inflexible contra los gastos innecesarios. Ante todo controlar. Y segundo, incrementar las entradas con impuestos.
Пойми, отец попытается урезать моё содержание и услать меня на медные рудники в Бьютт, штат Монтана.
Él es nuestro aliado. Mi padre intentará cancelar mi sueldo y retirarme a las minas de cobre en Butte, Montana.
Конгресс принял решение урезать бюджет. Итеперь,учитываярасстояние, унаснетсредствпослать вам грузовое судно.
A habido recortes en el Congreso y en este momento considerando la distancia, no podemos permitirnos enviarles una nave con provisiones.
Скажи, что ты больна, все равно они не могут урезать тебе зарплату.
Dile a Dorry que estás enferma. Para lo que te paga.
Возможно стоит урезать паёк.
Quizá deba disminuirlo.
В день своей смерти он угрожал урезать Ваше содержание.
El día que murió le amenazó con quitarle la asignación, pero usted sabía.
И уже хотят урезать полбюджета в пользу Пентагона.
Ya quieren darle la mitad de mi presupuesto al Pentágono.
Мы должны урезать сумму расходов до предела.
Tenemos que reducir todos los gastos.
И внезапно стало похоже, что наше путешествие придётся сильно урезать.
Y de repente pareció que tendría que acortar su viaje.
Но, для того чтобы продолжать играть, ему пришлось сильно урезать семейный бюджет.
Pero, con el fin de seguir jugando Él tenía mucho que recortar el presupuesto de los hogares.
Нам нужно урезать пайки, пока мы не получим репликаторы.
Tendremos que reducir las raciones hasta que consigamos dispensadores.
Я стану урезать твоё.пособие.
Empiezo a cortarte las prestaciones.

Из журналистики

Вместо того, чтобы урезать военные расходы, как это сделали бы в любой нормальной стране, американские потребители продолжают разбрасывать деньги налево и направо, как будто Рождество у них идет весь год.
En lugar de sentir el efecto de las privaciones de los tiempos de guerra, como cualquier país normal, los consumidores estadounidenses están comportándose como si todo el año fuera Navidad.
Они хотят урезать бюджет не посредством завершения бесполезной войны в Афганистане и ликвидации ненужных систем вооружений, а за счет сокращения образования, здравоохранения и других льгот для бедных и рабочего класса.
Quieren recortar el presupuesto no mediante el fin a la inútil guerra en Afganistán y la eliminación de los sistemas de armas innecesarios, sino recortando la educación, la salud y otros beneficios de la clase pobre y trabajadora.
В недавней речи перед оборонной промышленностью Франции Саркози явно не смог повторить своё обещание, предупредив вместо этого о том, что вскоре он может урезать оборонный бюджет Франции.
En un discurso reciente dirigido a la industria de defensa francesa, Sarkozy visiblemente evitó repetir la promesa, advirtiendo, en cambio, que pronto podría recortar el presupuesto de defensa de Francia.
Они предпочтут не урезать расходы на соцобеспечение, вне зависимости от последствий для внешней политики.
Querrán proteger todo el gasto social, sin importar las consecuencias para la política exterior.
То же самое может произойти и в Европе, в особенности, если учесть, что ЕЦБ отказывается урезать процентные ставки.
Lo mismo puede suceder en Europa, en particular dada la negativa del BCE a reducir los tipos de interés.
К несчастью, пока некоторые страны, такие как Китай, Германия, Япония и экспортеры нефти накачивают излишек товаров в мировую экономику, не все страны могут урезать свои затраты, чтобы обойтись только своими средствами.
Sin embargo y lamentablemente, mientras países como China, Alemania, el Japón y los exportadores de petróleo inunden la economía mundial con un exceso de productos, no todos los países podrán reducir su gasto para no superar sus posibilidades.
Во всяком случае, местные банки с небольшим капиталом были более склонны урезать кредитование во время кризиса.
Si acaso, los bancos nacionales con los bolsillos menos llenos han sido más propensos a reducir sus operaciones con la crisis.
Они неоднократно заявляли о своей приверженности Пакту о стабильности и экономическом росте, согласно которому от стран зоны евро требуется поднять налоги и урезать расходы, что еще больше должно угнетать их экономики.
Reiteraron su compromiso con el Pacto de Estabilidad y Crecimiento, que exige a los países de la eurozona elevar impuestos y recortar gastos, presionando aún más sus economías hacia la desaceleración.
Возможно, существуют способы смягчить результат, но без иммиграции социальные блага по всей Европе пришлось бы очень сильно урезать уже на протяжении жизни одного поколения.
Puede haber formas de mitigar los resultados, pero sin la inmigración, los beneficios sociales en toda Europa tendrán que reducirse fuertemente en el curso de una generación.
Страны начнут урезать социальные услуги, т.к. ни одна западноевропейская страна не приветствует иммиграции людей, которые поедут за социальными пособиями. К тому же, будет очень трудно различить граждан страны от иммигрантов из ЕС.
Como ningún Estado europeo occidental quiere una inmigración que busque los beneficios y puesto que no pueden discriminar entre los residentes nacionales y los inmigrantes de la UE, empezarán a reducir sus servicios.
Если смотреть со строго экономических позиций, нет ничего удивительного в том, что Великобритания не стала отказываться от возвращаемых ей денег, а Франция стала отвергать попытки урезать субсидии ее фермерам.
Desde un punto de vista estrictamente económico, no es sorprendente que Gran Bretaña no renunciara a su devolución, mientras que Francia rechazaba los intentos de reducir las subvenciones a la agricultura.
Перед его воссоединением с Китаем многие люди ожидали, что эта бывшая британская колония не будет сходить с газетных заголовков, поскольку Пекин начнет постепенно урезать ее свободы.
Antes de su reunificación con el resto de China, muchas personas esperaban que la ex colonia británica ocupara los titulares de los periódicos a medida que Beijing la despojara progresivamente de sus libertades.
Многие правительства сейчас устанавливают потолок для процентных ставок и пределы маржи, чтобы урезать чрезмерный доход МФО, игнорируя, одновременно с этим, маржу рынка таких неорганизованных альтернатив, как ростовщики.
Muchos gobiernos han implementado actualmente topes a las tasas de interés y a los márgenes para evitar que las IMF obtengan ganancias excesivas, al tiempo que ignoran los márgenes de las alternativas no organizadas del mercado, como los prestamistas.
Действительно, с учетом того, как жестко торговался Китай во время отчаянных поисков Путиным альтернативных покупателей, угрозы урезать экспорт в Европу оказались крайне неразумной тактикой.
Por cierto, frente a los enormes regateos de precios por parte de China en la búsqueda desesperada de Putin de compradores alternativos, la amenaza de recortar las exportaciones a Europa ha resultado ser una táctica sumamente insensata.

Возможно, вы искали...