despedir испанский

увольнять, увольня́ть, уволить

Значение despedir значение

Что в испанском языке означает despedir?

despedir

Acompañar o decir adiós a alguien que se marcha. Prescindir del servicio de un empleado haciendo que se marche de su puesto de trabajo. Lanzar o arrojar algo. Hacer que algo se disperse o llegue a otros sitios desde el lugar o fuente en que se produce.

Перевод despedir перевод

Как перевести с испанского despedir?

Примеры despedir примеры

Как в испанском употребляется despedir?

Простые фразы

Fui a la estación para despedir a un amigo.
Я пошел на станцию попрощаться с другом.
Me quiero despedir.
Я хочу попрощаться.
Para empezar, debemos despedir al cocinero.
Для начала мы должны уволить повара.
Ella no se quiso despedir de mí.
Она не захотела со мной проститься.
Ella no se quiso despedir de mí.
Она не захотела со мной попрощаться.
Tom está seguro de que le van a despedir.
Том уверен, что его уволят.
Me acaban de despedir.
Меня только что уволили.
Mi jefe me acaba de despedir.
Начальник только что меня уволил.
Tom quería despedir a Mary, pero John se lo impidió.
Том хотел уволить Мэри, но Джон его остановил.

Субтитры из фильмов

Sólo hemos venido a despedir a los Merrill.
О, нет, я не отплываю. Куда уж мне? Мы просто пришли проводить Мерриллов.
Lo siento, Sr. Carter, pero no puedo despedir a la chica.
Простите, мр. Картер, но я не могу ее уволить.
Pero, mamá, queríamos ir al barco a despedir a papá.
Но, мам, мы собирались вниз, провожать папу на корабль.
Hiciste despedir a la mucama.
Но горничная тебя впустила.
Me pueden despedir.
Он уволит меня.
No me queda más remedio que despedir al Dr. Weeks.
У меня нет другой альтернативы, кроме как уволить доктора Викса.
La voy a despedir.
Вы уже уволены. Но это еще пустяки.
Para que tuvieras alguien a quien despedir y con quien volver.
Чтобы у тебя был кто-то с кем можно попрощаться, а затем вернуться назад.
En cuanto a esos galanes de lenguaje infinitamente variado, que se insinúan por la rima en los favores de las damas, se hacen bien pronto despedir con razón.
А краснобаи, которые умеют ловко пленять женщин стишками, так же ловко и ускользают от них.
Yo he venido a despedir a un amigo, se llama Pennyfeather.
Я пришел проводить своего друга, его зовут Пеннифезер.
Sra. Walker. No puedo despedir a este hombre.
Миссис Уолкер, я не могу уволить этого человека.
Así que tendrían que despedir. a muchos de sus empleados, empleados del sindicato.
Им придется уволить большую часть своих рабочих, членов профсоюза.
No puede despedir a alguien porque no le gusta la tinta roja.
Нельзя уволить человека за то, что его не устраивает красный.
Me van a despedir.
Я потеряю работу из-за этого.

Из журналистики

Además, nacionalizar los bancos habría exigido despedir a los directores de Wall Street y sus consejos por mala administración de las firmas.
Кроме того, национализация банков потребовала бы отставки капитанов Уолл-стрит и их исполнительных советов за то, что они чрезвычайно неумело управляли своими фирмами.
Pero el financiamiento para ampliar estos esfuerzos quedará en gran medida en manos de los funcionarios provinciales, que no estarán dispuestos a obligar a los administradores locales a perturbar la producción y despedir a más trabajadores.
Однако финансирование подобных усилий останется в руках провинциальных чиновников, которые не захотят принуждать местные кадры к остановке производства и сокращению ещё большего числа работников.
Lo mismo puede decirse de las reformas estructurales, porque obligarán a despedir trabajadores, cerrar las empresas deficitarias y reubicar gradualmente mano de obra y capital hacia nuevas industrias emergentes.
Даже структурные реформы снижают результат в краткосрочный период, потому что это требует увольнения рабочих, закрытия убыточных фирм и постепенного перераспределения рабочей силы и капитала в появляющиеся новые отрасли промышленности.
Las limitaciones para despedir a empleados, por ejemplo, pueden proteger a las personas que tienen empleo, pero con frecuencia a expensas de los desempleados, con lo que aumentan la exclusión social.
Например, запрет на увольнение сотрудников, может защитить тех людей, у которых есть работа, но часто за счёт безработных, что увеличит социальную дискриминацию.
Pero hacer que resulte difícil para las empresas despedir a los trabajadores sólo da un beneficio ilusorio a los trabajadores, ya que pone en riesgo la capacidad de la empresa para competir y debilita sus incentivos para crear empleos.
Но выгода работников от усложнения процесса увольнения для компаний иллюзорна, поскольку это подрывает конкурентоспособность компаний, и лишает их стимула создавать новые рабочие места.
Pero muchos de los revolucionarios consideran que había otros modos de despedir a un fiscal corrupto y limpiar el sistema judicial.
Например, с первых недель революции существовало требование принятия нового закона, регулирующего судебную власть.
En marzo, Musharraf tomó su medida más audaz al despedir al presidente de la Suprema Corte, Iftikhar Chaudhry.
В марте прошлого года Мушарраф сделал свой самый смелый шаг, отстранив от должности главного судью Верховного суда Ифтихара Чаудхри.
No se pensó seriamente en despedir a los banqueros, que habían contribuido a provocar la crisis, o en desmembrar sus bancos.
Серьёзных мыслей сместить крупнейших банкиров, которые способствовали возникновению кризиса, не возникало, как не возникало и серьёзных мыслей разделить их банки.
Los trabajadores, por su parte, se centran en el sufrimiento del desempleo, y afirman que las empresas deben tomar en cuenta ese sufrimiento cuando piensan cerrar una planta o despedir a un empleado.
Рабочие, с другой стороны, напоминают о своих страданиях, связанных с безработицей и просят фирмы не забывать о них, когда они обдумывают закрытие завода или увольнение работника.
Cuando una empresa decida despedir a un empleado, debe tomar en cuenta los costos sociales.
При принятии решения об увольнения работника фирма должна учитывать социальные издержки.
Si, bajo esas condiciones, una empresa decide despedir a un trabajador, debería tener el derecho de hacerlo.
Если в таких условиях фирма решит уволить работника, не стоит ей мешать.
Dejad que los empleadores tengan menos limitaciones para despedir trabajadores, argumentan, y los empleadores los contratarán más fácilmente.
Сделайте процедуру увольнения рабочих более простой для работодателей, заявляют они, и работодатели охотно начнут нанимать молодежь.
En Estados Unidos, a la gente se la puede despedir más fácilmente que en cualquier otro país, y la tasa de desempleo en aquel momento estaba entre las más bajas del mundo.
В Соединенных Штатах людей уволить значительно легче, чем в любой другой стране, а уровень безработицы в то время был одним из самых низких в мире.
Debería levantar el teléfono y despedir a los directivos que ponen en riesgo a Rusia.
Он должен поднять трубку телефона и уволить руководителей, которые компроментируют Россию.

Возможно, вы искали...