урезать русский

Перевод урезать по-французски

Как перевести на французский урезать?

урезать русский » французский

rogner raccourcir réduire licencier diminuer

Примеры урезать по-французски в примерах

Как перевести на французский урезать?

Субтитры из фильмов

Выступая от имени совета директоров и от моего собственного, могу сказать, что если. Вы будете настаивать на том, чтобы в подобные времена. урезать зарплату совета директоров, мы подадим в отставку.
En mon nom et en celui du conseil d'administration, si vous persistez à vouloir diminuer nos jetons de présence, nous démissionnons.
Нам нужно урезать все расходы, не столь необходимые, и увеличить доходы от налогов.
Il faudra être inflexible envers les dépenses inutiles. Nous contrôlerons tout. Nous augmenterons les taxes.
Пойми, отец попытается урезать моё содержание и услать меня на медные рудники в Бьютт, штат Монтана.
Il est notre seul allié. Père veut me couper les vivres et m'envoyer dans le Montana.
Конгресс принял решение урезать бюджет. Итеперь,учитываярасстояние, унаснетсредствпослать вам грузовое судно.
Le congrès a décidé de coupes budgétaires et à l'heure actuelle, étant donné la distance, nous n'avons pas les moyens de vous envoyer un cargo.
Скажи, что ты больна, все равно они не могут урезать тебе зарплату.
Dis à Dorry que tu es malade. Il ne réduira pas ta paie.
Возможно стоит урезать паёк.
Je vais devoir le réduire un peu.
Я просил последний раз урезать и добился своего!
J'ai demandé la coupure finale et je l'ai eue!
И уже хотят урезать полбюджета в пользу Пентагона.
Ils veulent déjà donner la moitié de mon budget au Pentagone.
Мы должны урезать сумму расходов до предела.
Il faut réduire les dépenses.
Я стану урезать твоё.пособие.
Je commence à supprimer tes avantages.
Я вынуждена урезать его до шести.
Je dois la réduire à 6.
Тут нечего урезать.
C'est impossible!
Миссис Хенсон сказала, что мы должны урезать тебе жалование.
Mme Henson a demandé une réduction de salaire.
Почему они дали вам власть урезать бюджет, но только в части этой истории?
Pourquoi vous ont-ils donné tous pouvoirs, mais uniquement sur cette affaire?

Из журналистики

Вместо того, чтобы урезать военные расходы, как это сделали бы в любой нормальной стране, американские потребители продолжают разбрасывать деньги налево и направо, как будто Рождество у них идет весь год.
Au lieu de se sentir pris à la gorge comme il est de rigueur en temps de guerre dans n'importe quel pays ordinaire, les consommateurs américains dépensent sans compter comme si c'était Noël toute l'année.
В недавней речи перед оборонной промышленностью Франции Саркози явно не смог повторить своё обещание, предупредив вместо этого о том, что вскоре он может урезать оборонный бюджет Франции.
Lors d'un récent discours à l'intention de l'industrie militaire française, Sarkozy a ostensiblement omis de renouveler sa promesse, prévenant à la place que le budget de la défense de la France pourrait être réduit.
Они предпочтут не урезать расходы на соцобеспечение, вне зависимости от последствий для внешней политики.
Elle voudra protéger toutes les dépenses sociales, sans tenir compte des conséquences en termes de politique étrangère.
То же самое может произойти и в Европе, в особенности, если учесть, что ЕЦБ отказывается урезать процентные ставки.
La même chose pourrait se produire en Europe, surtout si l'on tient compte du refus de la BCE d'abaisser son taux directeur.
В принципе, можно урезать другие налоги, чтобы снизить эффект налога на выбросы углекислого газа, нейтрализовав эффект прибыли.
Par principe, on pourrait réduire certains impôts pour minimiser les effets d'une taxe carbone et neutraliser les effets sur les revenus.
Во всяком случае, местные банки с небольшим капиталом были более склонны урезать кредитование во время кризиса.
En fait, les banques nationales avec des ressources moindres ont été les plus enclines à se replier.
Но с германскими Люфтваффе, планирующими сильно урезать закупки евро-истребителей, Индия может и передумать участвовать в проекте.
Mais, dans la mesure où la Luftwaffe allemande a prévu de réduire son programme d'acquisition d'Eurofighter, l'Inde pourrait réfléchir à deux fois avant d'intégrer le projet.
Они неоднократно заявляли о своей приверженности Пакту о стабильности и экономическом росте, согласно которому от стран зоны евро требуется поднять налоги и урезать расходы, что еще больше должно угнетать их экономики.
Ils ont réaffirmé leur engagement envers le Pacte de stabilité et de croissance, qui exige des pays de la zone euro des augmentations d'impôts et des baisses de dépenses publiques, accentuant la pression sur leur économie.
Возможно, существуют способы смягчить результат, но без иммиграции социальные блага по всей Европе пришлось бы очень сильно урезать уже на протяжении жизни одного поколения.
Il doit exister des moyens d'atténuer ces effets, mais sans l'immigration, les prestations sociales devront être réduites massivement pour la génération à venir, à travers toute l'Europe.
Они должны изменить сам способ выработки и потребления энергии - урезать субсидии, установить адекватные цены и увеличить налоги на опасные продукты.
Cela implique de changer notre façon de produire et de consommer notre énergie - réduire les subventions, s'assurer que le coût est reflété de manière appropriée, et imposer une fiscalité adéquate aux produits nocifs pour l'environnement.
Если льготы не урезать, то пропасть между поступлениями и расходами будет увеличиваться.
Si l'on ne réduit pas les avantages sociaux, le fossé entre les entrées et les dépenses se creusera.
Страны начнут урезать социальные услуги, т.к. ни одна западноевропейская страна не приветствует иммиграции людей, которые поедут за социальными пособиями. К тому же, будет очень трудно различить граждан страны от иммигрантов из ЕС.
Aucun pays ne souhaitant accueillir une immigration motivée par les prestations sociales, et la discrimination entre ressortissants et immigrants originaires de l'UE étant impossible, les services vont être réduits.
Если смотреть со строго экономических позиций, нет ничего удивительного в том, что Великобритания не стала отказываться от возвращаемых ей денег, а Франция стала отвергать попытки урезать субсидии ее фермерам.
En termes strictement économiques, il n'est pas surprenant que la Grande-Bretagne ne souhaite pas abandonner sa ristourne et que la France rejette les tentatives de diminution des subventions agricoles.
Перед его воссоединением с Китаем многие люди ожидали, что эта бывшая британская колония не будет сходить с газетных заголовков, поскольку Пекин начнет постепенно урезать ее свободы.
Avant sa réunification avec la Chine continentale, nombreux étaient ceux qui s'attendaient à ce que l'ancienne colonie britannique fasse la une des journaux alors que Pékin la dépouillerait peu à peu de ses libertés.

Возможно, вы искали...