участие русский

Перевод участие по-испански

Как перевести на испанский участие?

участие русский » испанский

participación colaboración simpatía participacion interés envolvimiento afán

Примеры участие по-испански в примерах

Как перевести на испанский участие?

Простые фразы

В празднике приняли участие более ста человек.
A la fiesta asistieron más de 100 personas.
Я горд тем, что принимаю участие в этом проекте.
Estoy orgulloso de formar parte de este proyecto.
Он принял участие в гонке.
Él participó en la carrera.
Мы приняли участие в обсуждении.
Participamos en la discusión.
Она приняла участие в конкурсе красоты.
Ella participó en un concurso de belleza.
Она приняла участие в конкурсе красоты.
Ella tomó parte en un concurso de belleza.
В Древней Греции женщины не имели права принимать участие в политике, то есть не считались гражданами.
En la Grecia Antigua, las mujeres no tenían el derecho a la participación política, o sea, no eran consideradas ciudadanas.
Она намеревается принять участие в конкурсе красоты.
Ella tiene la intención de participar en un concurso de belleza.
Я принял участие в празднике.
Participé en la fiesta.
Важна не победа, а участие.
Ganar no es lo importante, sino que participar.
Меня не интересует участие в выборах.
No me interesa participar de las elecciones electorales.
Если бы мы были в Венеции на месяц раньше, мы могли бы принять участие в карнавале.
Si hubiésemos estado en Venecia un mes antes, podríamos haber participado en el carnaval.
Это первый раз, когда я принимаю участие в сеансе спиритизма.
Es la primera vez que participo de una sesión espiritista.
Врач не позволил бы мне принять участие в марафоне.
El médico no me permitiría participar en el maratón.

Субтитры из фильмов

Помните, вы говорили, что не понимаете, почему он проявил к нам такое участие.
Usted dijo que no entendía por qué se interesaba en nosotros.
Они ответили, что направляются на церковную площадь, где примут участие, как и каждый год, в весьма странном, варварском торжестве.
Nos responden que tienen que ir a la plaza de la Iglesia, donde se va a celebrar, como cada año, una fiesta extraña y bárbara.
Слушай, вчера я пошёл к господину Фурусаве принять участие в аукционе и мне сказали, что твоего друга нет дома.
Escucha, ayer fui a casa del Sr. Furusawa por lo de la subasta Pero me dijeron que no estaba en casa.
Что касается его, я должен рассказать об опасной авантюре в которой я принял участие.
Debo contarles ahora una dramática aventura. en la que me vi involucrado.
Но миссис Клэр обещала сохранить участие Роды в тайне.
Han prometido que mantendrían a Rodha fuera del caso.
Как министр путей сообщения, хочу поблагодарить за ту честь, что вы оказали нам с супругой, пригласив нас принять участие.. в этой церемонии.
Como Ministro de Transportes, en nombre de mi esposa y en el mío, quisiéramos dejar constancia del orgullo. que sentimos al ser designados. para celebrar esta ceremonia.
Для меня большое удовольствие, что лошадь Кинтана принимает участие в забеге.
Me complace mucho tener un caballo de Quintana en eI hándicap.
Я думала принять участие в одном шоу,..которое разбирает проблемы одежды для молодых людей.
Planeo ir al cine, lo cual plantea el problema de la ropa del chico.
Я не заставлял тебя принимать участие в этом путешествии. Так что.
No te pedí que vinieras conmigo.
Сеньорита,я бы никогда не принял участие. в этом обмане, если бы это не был вопрос жизни и смерти.
Señorita. jamás habría participado en este engaño reciente. de no haber sido un asunto de vida o muerte.
Также посвящается курсантам, принимавшим участие в съемках, которые сейчас участвуют в боевых действиях за границей.
A los alumnos pilotos de la película que combaten actualmente en el extranjero.
Я не хочу принимать участие в этом.
No participaré en esto.
Я не жду, что вы с самого начала сможете принять участие в этой игре.
Al principio, no espero que participe del juego.
Институт Помощи Матерям основан на конфиденциальности клиентов, так что участие в данном фильме было исключительно добровольным.
La institución Ayuda a las Madres se basa en la confidencialidad de sus clientes, por lo que su participación en esta película ha sido totalmente voluntaria.

Из журналистики

Мой отец принимал участие в космической программе США, и у нас дома было несколько камней с Луны, так что я решила, что это будет довольно просто.
Mi padre participaba en el programa espacial de los Estados Unidos y teníamos algunas rocas lunares en casa, así que para mí no era la gran cosa.
Российское участие в международных делах запятнано отравлением и коррупцией.
La participación de Rusia en asuntos internacionales está manchada por envenenamientos y corrupción.
Участие Румынии и Молдовы - необязательно.
La participación de Rumania y Moldova es opcional.
Болгарию и Хорватию стоит уговорить на участие в этом союзе, если конечно это не помешает их вступлению в членство ЕС.
Es posible persuadir a Bulgaria y Croacia de participar siempre que su inclusión no interfiera con su candidatura a la membresía de la UE.
Принять участие в прогрессе ЕС является основной целью нашей внешней политики, ибо Украина поняла, что обретение государственности является не концом, а только началом.
Unirnos al desarrollo de la UE es el objetivo básico de nuestra política exterior, ya que Ucrania ha descubierto que ser una nación no es un fin, sino un comienzo.
Участие мусульман в политических процессах в расположенных к югу от Сахары странах Африки, таким образом, является крайне ограниченным.
Así, la participación política musulmana en el África subsahariana ha sido extraordinariamente limitada.
Те, кто будет заниматься планированием этого процесса, должны извлечь выгоды из децентрализованного состояния страны и сделать упор на участие в реконструкции частного сектора.
Los planificadores deben aprovechar la naturaleza descentralizada del país y poner énfasis en la participación del sector privado en la reconstrucción.
Эмигранты также могут, по-видимому, поддержать женщин в их требованиях иметь право на полномасштабное и законное участие в экономической и политической жизни страны, как это было до 1978 года.
La participación de los expatriados también apoyará los derechos de las mujeres a participar completa y legalmente en la vida política y económica, como sucedía antes de 1978.
В Европейской системе защиты прав человека процесс выдвижения кандидатур предусматривает участие гражданского общества и тщательное рассмотрение каждой кандидатуры Парламентской ассамблеей Совета Европы.
En el sistema de derechos humanos europeo, el proceso de nominación hacer participar a la sociedad civil y un examen concienzudo por parte de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa.
Они смирились и даже поддержали американские воздушные удары по Багдаду в декабре 1998 года, и они поддержали или даже приняли участие в нанесении НАТО воздушных ударов по Федеральной Республике Югославии в марте 1999 года.
Eso difícilmente parece una política racional para un continente que está pasando por una profunda transición.
Ее участие в израильско-палестинском конфликте, скорее всего, ограничится поддержанием статус-кво, а не стремлением к всеобъемлющему урегулированию.
Es probable que su participación en el conflicto palestino-israelí se limite a mantener el statu quo en lugar de buscar un acuerdo global.
И хотя наиболее популярным политиком из принимавших участие в восстании против Милошевича был Воислав Каштуница, сменивший его на посту президента, именно Джинджич умело координировал действия противостоявшей режиму неустойчивой коалиции.
Aunque el político más popular del levantamiento contra Milosevic fue Vojislav Kostunica, que lo reemplazó como presidente, fue Djindjic quien hábilmente coordinó la volátil coalición que se opuso al régimen.
Теперь же, из-за войны, в которой Европа не желала принимать участие, её безопасность оказалась подорвана.
Ahora, debido a una guerra en la que no buscaba nada, Europa ve minada su seguridad.
САПС позволил бы обеспечить более широкое, более последовательное участие при рассмотрении проблем, которые в настоящее время игнорируют во всех трех странах.
La Unión Parlamentaria Norteamericana permitiría una participación mayor y más coherente en el examen de las cuestiones ahora pasadas por alto por los tres países.

Возможно, вы искали...