учредить русский

Перевод учредить по-испански

Как перевести на испанский учредить?

учредить русский » испанский

fundar organizar instituir crear

Примеры учредить по-испански в примерах

Как перевести на испанский учредить?

Субтитры из фильмов

Принимая во внимание участившиеся случаи грабежа со стороны бродяг и мародеров, предписываю землевладельцам и крестьянам учредить постоянную охрану для защиты своей собственности против общей угрозы.
ADVERTENCIA Ordeno que se formen patrullas civiles para combatir el pillaje.
Вы можете учредить орден Божественной Зои.
Ahora puedes instituir la Orden de la Divina Zoya.
Я предлагаю учредить что-то вроде акционерного общества, в котором при выбывании одного из участников его доля делится между оставшимися.
Así que procedamos como un equipo en el que las partes crecen por eliminación.
Он поговаривает о том, чтобы учредить мафиозную шайку с вами вместе.
Habla de montar una mafia con vosotros.
Терранианцы хотят назначить должности а Андарийцы хотят учредить комитет, чтобы обсудить проблему.
Los Terranian quieren asignar los puestos y los Andarria quieren establecer un comité para discutir el problema.
Предлагаю учредить банк, мистер Стар. Вы будете управляющим. Местным гарантом моих активов.
Propongo que formemos un banco, Sr. Star con Ud. como oficial en jefe mis acciones en el campo como seguridad y el Sr. Ellsworth como supervisor de mis intereses.
Хочет учредить банк для процветания лагеря.
Quiere formar el banco para mejorar al campamento.
Я знаю, если мы нажмём на власти, мы можем учредить дом ветеранов.
Sé que si presionamos a las autoridades, podríamos establecer un asilo para veteranos.
Они считали, что теперь будет правильно учредить самоуправление, внести поправки, и помочь хуту стать свободными личностями.
Creyeron que, la mejor cosa que podían hacer ahora, era promover el gobierno propio, para compensar y ayudar a los Hutus, convirtiéndolos en individuos libres.
Оплата столь мизерная, что я часто думал, не учредить ли благотворительную организацию, как ваша, Отец, чтобы свести концы с концами.
Los beneficios son tan pocos que a veces pienso en crear un centro benéfico como el suyo, Padre, solo para llegar a fin de mes.
Он и его друзья-фермеры скучали по своим деревьям, поэтому 4 января 1872 года Мортон предложил учредить праздник высаживания деревьев под названием День древонасаждения.
Él y sus hombres echaban de menos sus árboles, así que el 4 de enero de 1872, Morton propuso una fiesta para plantar árboles que se llamaría el Día del Árbol.
Видишь ли, Карла немного позаботилась о будущем и подрядила упомянутую юрфирму учредить фонд с двумя совладельцами. Можешь угадать их имена?
Carla estuvo planeando su futuro y recurrió a ese bufete para crear un fideicomiso con dos fideicomisarios.
Я подумала, что он закончил книгу, потому что попросил меня учредить ежемесячный перевод денег на новый проверяемый счет.
Pensé que había acabado porque me pidió que le hiciera transferencias mensuales a una nueva cuenta corriente.
Департамент должен учредить медаль для жен, что нас терпят.
El departamento también debería tener una medalla para las esposas que nos aguantan.

Из журналистики

В этот момент учредительное собрание и правительство могут решить перейти ли к президентской форме правления или учредить парламентскую систему на парламентской основе.
En ese momento, la asamblea constituyente y el gobierno podrían decidir si pasaban a una forma presidencial de gobierno o establecían un sistema parlamentario con carácter permanente.
ЕС следует учредить единую Европейскую пограничную службу и единое Агентство по делам беженцев и миграции.
La UE debe establecer una única Guardia Fronteriza Europea y una única Agencia de Asilo y Migración.
Саркози, например, предлагает учредить министерство по иммиграции и национальной самобытности.
Sarkozy, por ejemplo, propone establecer un ministerio de inmigración e identidad nacional.
В своем исследовании, основанном на примере 75 стран, Шлайфер затрагивает следующие вопросы: что нужно формально предпринять для того, чтобы легально и без взяток учредить новую компанию, сколько времени на это потребуется, и каковы будет затраты.
La investigación de Shleifer considera cuántos pasos formales es necesario tomar, en 75 países muestra, para establecer una nueva compañía (legalmente y sin sobornos), así como cuánto tiempo hace falta y cuál es el costo.
Сейчас повсюду принято считать (часто с молчаливого согласия), что правительство должно учредить структуру и правила финансовой системы, а участники затем преследуют свои интересы в рамках этой структуры.
Ahora parece aceptado universalmente (muchas veces de manera implícita) que el gobierno debería establecer la estructura y las reglas del sistema financiero, y que los participantes luego tienen que persiguen su interés propio dentro de ese marco.
Прежде, чем учредить такое насильственное регулирование, мы должны проверить, были ли прошлые структуры компенсационных выплат катализатором наших недавних проблем.
Antes de establecer una regulación así de invasiva deberíamos analizar si las estructuras de compensación anteriores realmente fueron los catalizadores de nuestros problemas recientes.
Это важная причина того, почему предложение учредить Европейский совет по научным исследованиям является хорошей идеей.
Esta es una importante razón por la que es una buena idea la propuesta de un Consejo Europeo de Investigación.
Европейский Союз хочет учредить Европейский Совет по системному риску, который будет состоять из национальных директоров центробанков под председательством Европейского Центрального Банка.
La Unión Europea busca establecer una Junta de Riesgo Sistémico Europeo compuesta por los gobernadores de los bancos centrales nacionales y encabezada por el Banco Central Europeo.
Союз Всемирного фонда дикой природы и Всемирного Банка также побудил партнеров учредить трастовый фонд для управления этими защищенными территориями.
La alianza entre el WWF y el Banco Mundial también motivó a los asociados a esta iniciativa a crear un fondo fiduciario para administrar a perpetuidad estas áreas protegidas.
Американские университеты могут учредить больше программ обмена для студентов и преподавателей.
Las universidades estadounidenses pueden establecer más programas de intercambio para estudiantes y profesores.
Берлускони, глава многоотраслевой медиа-империи (телевидение, радио, пресса, Интернет, кино, реклама и книги), решил учредить политическую партию, когда, как он считал, в противном случае власть могли захватить пост-коммунисты.
Berlusconi, cabeza de un diversificado imperio de medios (televisión, radio, prensa, Internet, películas, publicidad y libros), decidió crear un partido político en momentos en que creía que de lo contrario los post-comunistas podían ganar el poder.
Во всех наших правительствах следует учредить Министерство устойчивого развития, занимающееся исключительно связями между изменениями в окружающей среде и благосостоянием человека.
Todos nuestros gobiernos deberían establecer ministerios de desarrollo sostenible dedicados de tiempo completo a manejar los vínculos entre el cambio ambiental y el bienestar humano.
Проблема в том, чтобы учредить два различных типа ответственности для двух различных функций.
El problema es cómo establecer dos tipos diferentes de responsabilidad para las dos funciones diferentes.
Именно угроза шиитской воинственности, исходящая из Ирана, заставила правителей стран региона учредить в 1981 году Совет по сотрудничеству стран Персидского залива, чтобы объединить свои силы.
La amenaza de la militancia chiíta, exportada de Irán, fue lo que llevó a los gobernantes de la región a establecer el Consejo de Cooperación del Golfo en 1981, en un intento de unir sus fuerzas.

Возможно, вы искали...