укрепить русский

Перевод укрепить по-испански

Как перевести на испанский укрепить?

укрепить русский » испанский

consolidar asegurar estacar

Примеры укрепить по-испански в примерах

Как перевести на испанский укрепить?

Субтитры из фильмов

Я-то надеялась укрепить тебя в более здравом чем те фантазии про злых духов что окружают тебя с детства.
Creí haberte enseñado algo mejor. que esas tontas historias de espíritus y fuerzas malignas. que has escuchado en tu pueblo.
Ворота надо укрепить.
Hay que reforzar la cerca.
Сперва там нужно все укрепить.
Primero hay que tomar precauciones.
Панацея или не панацея. Мы должны укрепить здоровье твоего отца.
Además de las drogas milagrosas hay que fortalecer a tu padre.
Это надо штудировать. Наша обязанность - укрепить нашу расу.
La salud de la raza es nuestro deber supremo.
И доводы другие он поможет Нам укрепить.
Prudencia, mi señor, aún puede que os sea fiel.
Гражданская оборона сказала что, что мы. должны найти, ээ. что-нибудь для того, чтобы. укрепить наши окна и, ээ, забаррикадироваться внутри домов.
Defensa Civil ha dicho que tenemos que. conseguir. cosas para. apuntalar las ventanas y fortificarnos dentro.
Если форму не укрепить, она меди не выдержит, треснет.
Si no se refuerza el molde como se debe, no resistirá al cobre, se rajará.
Он тебя потому и зовет, чтобы твоим талантом свою власть укрепить и прославить.
El te llama para consolidar su poder con tu talento y hacerse famoso.
Если бы она могла укрепить его, не дать ему погибнуть, мы могли бы его спасти.
Si tan sólo pudiese fortalecerlo e impedirle que se sumiese más en la muerte podríamos salvarlo.
Но я намерен укрепить вашу радиосвязь и направляю к вам еще несколько радистов.
Para mejorar sus transmisiones, les enviaré radiotelegrafistas.
Только процветающая и эффективная экономика позволит нам укрепить основы и даст реальную стабильность.
Sólo una economía próspera y eficaz. permite liberar los recursos necesarios. para asegurar una auténtica solidaridad entre todos.
Тебе необходимо укрепить свое новое решение, прежде чем ты уедешь в Пор-Рояль, чтобы не осталось и малейшего сомнения касательно твоего призвания.
Es necesario que madures esta nueva decisión antes de retirarte a Port Royal, pues no cabe la menor duda con respecto a tu vocación.
К счастью, кое-кому хватило здравого смысла укрепить структуру основанным на титане сплавом.
Afortunadamente, alguien tuvo el buen sentido común de reforzar la estructura. con una base de aleación de titanio.

Из журналистики

Это может укрепить легитимность Евросоюза, если бы вышеизложенные рекомендации, вкупе с успехом, достигнутым в ходе реализации данных мероприятий, чётко и эффективно доносились до сведения широкой общественности.
No obstante, sólo podrá fortalecer la legitimidad de la UE si las recomendaciones como éstas y los éxitos que resulten de aplicarlas se comunican al público de manera clara y eficiente.
В конечном счете, у Путина есть то, что ему оставила история: не идеи, а просто фракция, которая страстно стремится укрепить свои рычаги власти.
Al final, Putin tiene lo que la historia le dejó: ideas no, sólo una facción que anhela consolidarse en el poder.
Путин и Медведев разрабатывают идеологию для того, чтобы укрепить свою партию.
Putin y Medvedev están diseñando una ideología para consolidar su partido.
Следуя подобным мерам защиты для ЛГБТ, международные инвестиции и помощь могут улучшить экономические показатели и укрепить уважение к основным правам человека.
Si se intenta aplicar protecciones similares para la gente LGBT, la inversión y la ayuda internacional pueden mejorar el desempeño económico y robustecer el respeto por los derechos humanos básicos.
Парадокс заключается в том, что сохраняя политическую дистанцию и таким образом ограничивая выбор Турции, Европа в конечном итоге может укрепить статус Турции в качестве военной заставы Соединенных Штатов.
La paradoja es que, al mantener la distancia política, y limitar con ello las opciones de Turquía, Europa podría terminar por reforzar la condición de este país como base militar de los EU.
Еврозона должна укрепить свой валютный союз.
La zona del euro debería solidificar su unión monetaria.
При таких обстоятельствах, санкции, которые будут потрясать обычных граждан только помогут властям укрепить свою силу.
En tales circunstancias, las sanciones que golpeen a la gente común solo ayudarán al régimen a consolidar su poder.
В действительности принятие такого пакета может укрепить производство и рост занятости за счет облегчения озабоченности инвесторов относительно будущего дефицита и укрепить потребительскую и деловую уверенность.
Habría que tomar hoy decisiones dolorosas sobre cómo cerrar la brecha fiscal de largo plazo y aplicarlas con diligencia una vez que la economía se haya recuperado.
В действительности принятие такого пакета может укрепить производство и рост занятости за счет облегчения озабоченности инвесторов относительно будущего дефицита и укрепить потребительскую и деловую уверенность.
Habría que tomar hoy decisiones dolorosas sobre cómo cerrar la brecha fiscal de largo plazo y aplicarlas con diligencia una vez que la economía se haya recuperado.
С помощью такого подхода агентства не только предоставляют продовольственную помощь людям, срочно в ней нуждающимся, но также помогают им улучшить условия жизни и укрепить устойчивость к будущим кризисам.
Los métodos de estas organizaciones ayudan a las personas que necesitan alimentos con urgencia, pero también les ayudan a mejorar sus medios de subsistencia y crear capacidad de resistencia para sobrellevar crisis futuras.
Использование локальных систем и потенциала, оказывается, может их укрепить.
Quedó demostrado que la utilización de sistemas y capacidades locales puede fortalecerlos.
Если мы сконцентрируемся на решении сегодняшних проблем, то мы сможем укрепить общества, сделать экономики более гибкими и подкрепить инфраструктуры.
Si nos concentramos en resolver los problemas de hoy, fortaleceremos a las comunidades, las economías serán más vibrantes y las infraestructuras, más robustas.
Появление на борту США может только укрепить сотрудничество между Индией и Японией.
La incorporación de los EE.UU. ha de reforzar la cooperación entre la India y el Japón.
Направление Казахстана в западную сторону поможет укрепить данную светскую традицию.
Atraer al Kazajstán hacia Occidente contribuiría a fortalecer esa tradición secular.

Возможно, вы искали...