хорошенько русский

Перевод хорошенько по-испански

Как перевести на испанский хорошенько?

хорошенько русский » испанский

propiamente bien amablemente agradablemente

Примеры хорошенько по-испански в примерах

Как перевести на испанский хорошенько?

Простые фразы

Он хорошенько взглянул на бумаги.
Echó un buen vistazo a los papeles.
Посмотри хорошенько на эту фотографию и скажи, можешь ли ты найти меня на ней.
Mira bien esta foto y dime si puedes encontrarme o no.
Я был уверен, что понял это, но подумав хорошенько, я пришёл к выводу, что ничего не знаю.
Estaba seguro de que lo había entendido, pero al reflexionarlo, me di cuenta que no lo sabía en absoluto.
Ешь хорошенько свою еду, чтобы ты был большим и сильным.
Come tu comida para que seas grande y fuerte.
Если хорошенько подумать, она, может быть, права.
Pensándolo bien, ella puede tener razón.
Послушайте меня хорошенько, эти слова могут быть для меня последними.
Escúchenme bien, estas podrían ser mis últimas palabras.
Перед тем как выйти на пробежку, я всегда хорошенько завязываю шнурки.
Siempre me ato bien los zapatos antes de ir a trotar.
Ты можешь сделать это, если хорошенько попытаешься.
Lo conseguirás, si te esfuerzas lo suficiente.
Хорошенько подумай, прежде чем что-то обещать.
Piénsalo bien antes de prometer algo.
Ешь хорошенько.
Comé bien.
Я хорошенько повеселился на празднике.
Me divertí mucho en la fiesta.
Хорошенько проведи время в Бостоне.
Pásala bien en Boston.
Хорошенько сравни оба и увидишь разницу.
Compara ambos atentamente y verás la diferencia.
Хорошенько вымойте руки перед едой.
Lavaos bien las manos antes de comer.

Субтитры из фильмов

Отдохните хорошенько.
Está bien si acepta esta buena oportunidad y vuelve mañana.
Давайте еще раз хорошенько поищем мистера Кеничи.
Busquemos de nuevo al Sr. Kenichi.
Если кто-нибудь придет, хорошенько позаботьтесь о них.
Si hay huéspedes, encárguese bien de ellos.
Поплачь хорошенько.
Llora cuanto quieras.
Всё, чего мы хотим - лишь хорошенько припугнуть Ника.
Queremos tan sólo asustarlo.
Следите за ним хорошенько, господа.
Será mejor que le vigilen, caballeros.
Нам предстоит хорошенько потрудиться.
Sarah, tenemos aquí mucho trabajo por hacer.
Мы сейчас хорошенько позаботимся о вас, миссис Типтон.
Nos vamos a ocupar de usted, señora Tipton.
Его нужно проучить, хорошенько проучить.
Necesita un buen escarmiento.
Точно, хорошенько проучить.
Exacto. Un buen escarmiento.
Только хорошенько закрепи его ремнями.
Por el policía no te preocupes.
Я пытаюсь тебе помочь. На твоём месте я бы хорошенько подумала, где ты сейчас находишься.
Quiero ayudarle. si dice la verdad, y yo creo que sí.
Укройся этим хорошенько.
Mejor que use esto.
Подумай хорошенько.
Piensa en algo, por favor.

Из журналистики

Канцлеру Германии Ангеле Меркель не мешало бы хорошенько подумать над этой историей.
La canciller alemana, Angela Merkel, haría bien en considerar esa historia.
Если вы пытаетесь сделать и то, и другое, то ваши шансы будут, как у того, кто решил что-то, прежде чем по-настоящему хорошенько подумал.
Si tratamos de lograr las dos cosas, es probable que la decisión se haya tomado antes de haber analizado detenidamente la situación.
В действительности же, правительство Тимошенко хорошенько потрудилось над финансовой ситуацией.
Pero en realidad el gobierno de Tymoshenko ha realizado una buena labor fiscal.

Возможно, вы искали...