хорошо русский

Перевод хорошо по-испански

Как перевести на испанский хорошо?

хорошо русский » испанский

bien bueno muy mucho gracias Yo estoy bien

Примеры хорошо по-испански в примерах

Как перевести на испанский хорошо?

Простые фразы

Моя мама говорит по-английски недостаточно хорошо.
Mi mamá no habla muy bien inglés.
Моя мама не очень хорошо говорит по-английски.
Mi mamá no habla muy bien inglés.
Он очень хорошо играет на пианино.
Él toca el piano muy bien.
Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.
Quien ríe último, ríe mejor.
Сегодня я чувствую себя хорошо.
Hoy me siento bien.
Он хорошо говорит по-японски, а я немецкого не знаю.
Él habla bien japonés, pero yo no sé hablar alemán.
Я хорошо помню тот день, когда родилась моя младшая сестра.
Recuerdo bien el día en que nació mi hermana menor.
Он богат. И к тому же хорошо образован.
Él es rico. Además tiene buena educación.
Она хорошо играет на скрипке.
Ella toca bien el violín.
Моя подруга хорошо танцует.
Mi novia sabe bailar bien.
Он всё делает хорошо.
Él todo lo hace bien.
Она хвастается, что хорошо готовит.
Ella alardea sobre lo bien que puede cocinar.
Это хорошо. Тебе стоит попробовать это.
Está rico. Deberías probarlo.
Все люди, которых я знаю, хорошо о ней говорят.
Todas las personas que conozco hablan bien de ella.

Субтитры из фильмов

Хорошо, я сейчас буду.
Muy bien. Estaré ahí en un momento, gracias.
Хорошо выглядишь, Вудс.
Estás de puta madre, Woods.
Хорошо.
Lo prometo. Bien.
Мы хорошо ладили.
Nos llevamos tan bien.
Я не очень хорошо справляюсь знаешь.
No me manejo bien con.
Толь Со! Ты хорошо ее защитил!
Oh, Dol Sae, lo protegiste muy bien.
Со мной всё хорошо.
No importa.
Хорошо.
Olvídalo.
Очень хорошо.
Voy a ir a Buzen.
Хорошо, я подержу.
Está bien, voy a estabilizarse.
Хорошо.
Bueno!
Хорошо, ну, разумеется, нужно окончательное разрешение, если есть кто-то из членов семьи.
Bueno, bueno, por supuesto, estamos a necesitar una autorización definitiva Si hay miembros de la familia.
Хорошо о нем позаботьтесь.
Tome el buen cuidado de él.
Все теперь хорошо, Джош.
Está todo bien ahora, Josh.

Из журналистики

Это не может быть такой же консенсус, как в 1945 году, но нам, в юбилей, было бы хорошо вспомнить, почему такой консенсус был разработан в первую очередь.
No puede ser lo mismo que el consenso de 1945, pero en este anivesario haríamos bien en recordar por qué surgió aquel consenso, para empezar.
Более того, источники энергии, альтернативные использованию ядерной энергии, а также ископаемых видов топлива в данный момент хорошо изучены, и технически они являются более передовыми и обеспечивающими экологически устойчивое развитие.
Además, las opciones substitutivas de la energía nuclear -y de los combustibles fósiles- son bien conocidas y técnicamente mucho más avanzadas y sostenibles.
Хорошо организованный фонд мог бы замедлить или даже остановить вырубку лесов, сохранить биоразнообразие и сократить выделение двуокиси углерода во время сгорания вырубленных лесов.
Un fondo bien diseñado podría desacelerar o detener la deforestación, preservar la biodiversidad y reducir las emisiones de dióxido de carbono resultantes de la quema de las selvas taladas.
Облагать налогами то, что плохо, например загрязнение - в этом намного больше смысла, чем облагать то, что хорошо, например, сбережения и работу.
Tiene mucho más sentido gravar lo dañino, como la contaminación, que lo positivo, como el ahorro y el trabajo.
Однако хорошо то, что существует много способов снижения выбросов парниковых газов за счет усовершенствования стимулов - отчасти путем устранения множества субсидий, не приносящих должного эффекта.
La buena noticia es que hay muchas formas como unos mayores incentivos podrían reducir las emisiones. en parte, eliminando las miríadas de subvenciones de los usos ineficientes.
Конечно же, одних советов по финансово-бюджетной политике, независимо от того, насколько хорошо они организованы, недостаточно.
Naturalmente, los consejos fiscales por sí solos no son suficientes, por bien concebidos que estén.
Однако мировая экономика, вряд ли будет чувствовать себя так же хорошо.
Sin embargo, es improbable que la economía mundial siga siendo igual.
Эти события слишком хорошо известны, чтобы требовать повторного изложения.
Esos sucesos son demasiado conocidos como para que los volvamos a examinar.
Если мы вынуждены оставить надежду на ассимиляцию, наши усилия должны сконцентрироваться на создании общественного пространства, в которое все вносят свой вклад и в котором всем хорошо.
Si nos vemos obligados a abandonar la esperanza de una asimilación, nos deberíamos concentrar en crear un especio público al que todo contribuyamos y del que todos disfrutemos.
Как человеку, родившемуся в бывшем Советском Союзе, мне хорошо известны жестокость и отчаяние, сопровождающие такие попытки.
Como alguien que nació en la ex Unión Soviética, yo conozco de primera mano la desesperación y la brutalidad de ese tipo de intentos.
Он сыграл на хорошо известных и уважаемых в Германии пацифистских настроениях.
Apeló a los bien conocidos y respetables sentimientos pacifistas de su país.
В общем, слишком много комплексных идей, вращающихся вокруг того, что хорошо выглядит на бумаге, но очень даже может дать глубокую трещину в ходе долговременного кризиса.
Hay ideas demasiado complejas flotando en el ambiente que parecen buenas en papel, pero que podrían resultar profundamente erróneas en una crisis importante.
Общая цель должна заключаться в устранении угрозы со стороны диктатора, склонность которого к приобретению оружия массового поражения столь хорошо подтверждена документально.
La meta común debe ser la eliminación de la amenaza que representa un dictador con una muy bien documentada predilección por las armas de destrucción masiva.
И это хорошо.
Y eso es algo positivo.

Возможно, вы искали...