читатель русский

Перевод читатель по-испански

Как перевести на испанский читатель?

читатель русский » испанский

lector libro de lectura

Примеры читатель по-испански в примерах

Как перевести на испанский читатель?

Субтитры из фильмов

Первый параграф должен иметь большую ясность, если читатель захочет вникнуть.
El primer párrafo debe ser más claro, para que se entienda.
Я приложил много усилий, чтобы этот журнал стал большой семьей, за это я его люблю, и, несомненно, читатель тоже.
Hice un gran esfuerzo para que la revista se convierta en una gran familia, es por eso que los amo, y es por eso que el lector, también.
Нет, дорогой читатель, именитейшая актриса отнюдь не заболела, а лишь поехала повидать друга.
Pero, queridos lectores, la actriz no está enferma. Ha visitado a un amigo.
Я очень посвященный читатель, м-р Нил и я хотел бы думать, что 20 Ваших книг понравятся в будущем!
Soy un lector muy devoto Sr. Neal, y me gustaría pensar. que podré disfrutar de otros veinte libros suyos en el futuro.
Это мог сделать любой читатель.
Cualquiera que haya leído el libro lo pudo haber hecho.
Историей, читатель которой начнет бояться оглянуться по сторонам.
Una historia con la que el lector temiera mirar alrededor.
Как заядлый читатель, я всегда интересовался настоящие ли у вас письма. - Если письма настоящие.
Como lector, siempre me pregunté si las cartas son auténticas.
Знаешь, Нед прекрасный читатель.
Ned es muy culto.
И по всему миру, каждый читатель..
Por todo el mundo, todos y cada uno de los lectores.
Другой читатель уже давно запрашивает взятые вами книги.
Un usuario ha estado buscando sus libros desde hace un tiempo.
Ну, если я читатель, то да.
Si soy el que lee, sí.
Именно поэтому читатель не догадается, как же все закончится.
De esa manera, el lector no sabe con quién terminará.
Читатель будет заинтригован.
Los tienes enganchados.
Я хочу, чтобы читатель вскричал от неожиданности.
Quiero que el lector se sorprenda.

Из журналистики

Случайный читатель кивает и продолжает читать.
El lector casual asiente con la cabeza y continúa.
Не сформулированный вывод - но предполагается, что читатель должен его сделать - заключается в том, что снижение тарифов было важным фактором, определявшим интеграцию в мировую экономику и, следовательно, экономический рост.
La implicación que no se menciona -pero la que esperan que el lector deduzca- es que los recortes tarifarios fueron un factor determinante de la integración global y por tanto del crecimiento.
Любой читатель, который захотел бы разобрать статью с подобным заголовком вскоре бы обнаружил, что предсказание нулевого бюджетного дефицита было простым заблуждением.
Cualquier lector que fue más allá de los titulares enseguida descubrió que la predicción de un déficit presupuestario cero, en realidad, era engañosa.
Руководство говорило о преимуществах умения писать таким образом, чтобы читатель мог читать между строк.
La directiva hablaba sobre las virtudes de escribir para permitir a los lectores leer entre líneas.
Читатель вынужден сделать заключение о том, что, по-видимому, регулирующие органы, все-таки, не были такими уж бестолковыми.
El lector se ve obligado a deducir que, después de todo, tal vez los reguladores no hayan sido tan torpes.

Возможно, вы искали...