чувствительность русский

Перевод чувствительность по-испански

Как перевести на испанский чувствительность?

чувствительность русский » испанский

sensibilidad susceptibilidad sensitividad predisposición sensatez disparate delicadeza

Примеры чувствительность по-испански в примерах

Как перевести на испанский чувствительность?

Субтитры из фильмов

В Средние Века люди полагали, что во время Шабаша Сатана ставит невидимые метки на телах колдуний, - в этих местах у них пропадала чувствительность.
En la Edad Media se creía que durante el Sabbath el Diablo ponía unas marcas invisibles en el cuerpo de la bruja, donde toda sensibilidad desaparecía.
Его культура и чувствительность настолько превосходят окружающих, что он выглядит совершенным дураком.
Posee una cultura intelectual y sentimental, superior al ambiente en que se mueve por lo que le consideran un imbécil.
Эту чувствительность я понимаю.
Esa sensibilidad es comprensible.
Вот видите, он сохранил чувствительность.
Una burguesita en la ciudad.
Появилась чувствительность в пальцах ног.
Tengo una sensación muy rara en los dedos de los pies.
Нам необходима также независящая от разума чувствительность души.
Necesitamos otra certeza distinta, interna.
Я думал, есть ли что-нибудь, что может снизить мою чувствительность к холоду.
Me preguntaba si existirá algo que pueda reducir mi sensibilidad al frío.
Человек теряет чувствительность.
Los hombres se vuelven insensibles.
Заодно повысим чувствительность слуха.
Y le estamos incrementando las sensibilidad auditiva.
Не считая случая с твоей матерью, твоя чувствительность в пределах нормы.
Tus sentimientos acerca del suicidio de tu madre solamente muestran que eres una persona extremadamente sensible.
Вот там находится правое полушарие. Оно отвечает за распознавание образов, интуицию, чувствительность, творческое озарение.
El hemisferio derecho de la corteza cerebral se ocupa principalmente de reconocer formas de la intuición, sensibilidad, las ideas creativas.
Это совпадение вызвало в душе моей тысячи противоборствующих чувств, среди которых преобладали изумление и неизъяснимый ужас, но, как ни был я подавлен, у меня достало присутствия духа не возбудить ещё сильней болезненную чувствительность Ашера.
Oprimido por esta coincidencia, por mil sensaciones contradictorias,. en las cuales predominaban el asombro y un extremado terror,. conservé, sin embargo, suficiente presencia de ánimo. para no excitar la sensibilidad nerviosa de mi compañero.
Его чувствительность абсолютно уникальна.
Su percepción sensorial es extraordinaria, única.
Игроки ставят на суммарную чувствительность любой группы из трёх овец по горизонтали, по вертикали или по диагонали.
Apártalas si no te gustan. Hay que apostar por la sensibilidad combinada de cualquier serie de tres ovejas, tomadas vertical, horizontal y diagonalmente.

Из журналистики

Одно следует уяснить, если мы еще этого не знаем - насколько близко к поверхности американской жизни находится расовая чувствительность, несмотря на избрание черного президента.
El campo está demasiado minado.
Аналогичные исследования дали нам знания о том, что чувствительность к алкоголю и сопротивляемость таким болезням, как малярия и проказа, также развились в течение последних нескольких тысяч лет.
Estudios similares nos han enseñado que la sensibilidad al consumo de alcohol y la resistencia a enfermedades como la malaria y la lepra también evolucionaron dentro de los últimos miles de años.
От расширения НАТО до признания независимости Косово, мы целенаправленно игнорировали ваши чувствительность и интересы.
En temas como la ampliación de la OTAN y el reconocimiento de la independencia de Kosovo, hemos pasado por alto deliberadamente vuestra sensibilidad y vuestros intereses.
В то время нужно было быть осторожным, учитывая чувствительность правительства, даже в том, как вы описывали проблемы страны - ее бедность, низкую производительность сельского хозяйства и неквалифицированную рабочую силу.
En esa época había que tener cuidado, dadas las sensibilidades del gobierno, sobre la forma de abordar los problemas del paísamp - la pobreza, la falta de productividad rural y la mano de obra no calificada.
При уходе за больными доктора не отличаются от простых обывателей в использовании личностных и культурных ресурсов, которые включают в себя воображение, ответственность, чувствительность, понимание и общение.
Los médicos no son distinto de los legos cuando se basan en sus recursos personales y culturales -que tienen que ver con la imaginación, la responsabilidad, la sensibilidad, la intuición y la comunicación-para dar atención y cuidados.
Но в случае многих заболеваний такие анализы имеют недостаточно высокую чувствительность для того, чтобы их можно было использовать как достоверный источник диагностической информации.
Pero no tienen la sensibilidad para ofrecer información adecuada de diagnóstico de varias enfermedades.
Историческая и стратегическая чувствительность всех стран, собранных в новой Европе, настолько различна, что они не могут иметь общую внешнюю политику.
Las sensibilidades históricas y estratégicas de todos los países reunidos en la nueva Europa son tan diferentes, que no pueden tener una política exterior común.
У наших 25 наций абсолютно разный исторический опыт, географическая ситуация и стратегическая чувствительность.
Nuestras 25 naciones tienen experiencias históricas, situaciones geográficas y sensibilidades estratégicas profundamente distintas.
Военной доктрине Израиля придется учитывать современные условия войны, а также чувствительность международного сообщества.
Israel tendrá que adaptar su doctrina de guerra al campo de batalla moderno y a las sensibilidades de la comunidad internacional.
Тем не менее, вопрос остается открытым, поскольку Ли Куан Ю демонстрировал какую-то парадоксальную чувствительность к теме назначения членов его семьи на некоторые наиболее важные должности в стране.
No obstante, la pregunta sigue abierta debido a la sensibilidad algo paradójica de Lee Kuan Yew a la preponderancia de los miembros de su familia en algunos de los puestos más importantes del país.
Учитывая политическую чувствительность этих вопросов, фискальная консолидация будет сложной задачей.
Dada la sensibilidad política de estos temas, la consolidación fiscal será todo un reto.
Чувствительность Индии к потенциальному окружению со стороны Китая очень похожа на страхи Китая по окружению со стороны США и их союзников.
La sensibilidad de la India frente un potencial cerco chino es similar a los temores de China ante un cerco de Estados Unidos y sus aliados.
Если вы недавно влюбились (или получили травму) и получили связанный с этим событием запах, у вас может развиться повышенная чувствительность к данному запаху.
Si una persona hace poco se enamoró (o experimentó un trauma) y este hecho se relaciona con algún aroma, puede ocurrir que desarrolle una mayor sensibilidad a ese aroma.
Если европейская чувствительность должна быть успокоена то, погашение Греческой задолженности можно растянуть более чем на 100 лет.
Si es necesario calmar las sensibilidades europeas, el pago de la deuda de Grecia podría prolongarse en un lapso de 100 años.

Возможно, вы искали...