штаб русский

Перевод штаб по-испански

Как перевести на испанский штаб?

штаб русский » испанский

sede Estado Mayor cuartel general base Oficina central

Примеры штаб по-испански в примерах

Как перевести на испанский штаб?

Субтитры из фильмов

Согласуй изменения со штаб- квартирой ЦРУ.
Tráiganla acá. Coordinen el ajuste con Langley.
Я пойду в штаб, попрошу разрешения спуститься вниз.
Iré al cuartel general. y pediré permiso para descender.
ШТАБ ТРЕТЬЕЙ АРМИИ.
Comandantes del Escuadrón, Servicio Aéreo.
Нет, генеральный штаб. выгреб всё из этой страны.
No. El personal del general ya ha peinado toda esta zona.
Посыльный отправится в штаб полка.
Un mensajero voluntario para el Puesto de Mando.
Отправляйся в штаб полка.
Para el Puesto de Mando.
Дайте штаб-квартиру.
Con el cuartel general.
Не жаб-квартиру, а штаб-квартиру!
No el cuarto del general, el cuartel general.
Они разместили в доме штаб.
La casa era el cuartel.
Да, я помню его. Пол вышвырнул его из своей штаб-квартиры на прошлой неделе.
Sí, Paul le echó de la liga de votantes la semana pasada.
Так вот, всё началось в штаб-квартире Гестапо, в Берлине.
Todo comenzó en el Cuartel General de la Gestapo en Berlín.
Завтра я встречусь с Силецким в штаб-квартире Гестапо.
Voy a ver a Herr Siletsky en el Cuartel General de la Gestapo.
Да, и я забираю его в штаб для изучения.
Y lo llevaré a la central para un examen.
Я хочу привести его в штаб.
Me gustaría llevarlo al cuartel general.

Из журналистики

Война повлекла огромное число невинных жертв, примером чему бомбардировка штаб-квартиры ООН в Багдаде.
La guerra de Irak ha costado incontables vidas inocentes, como las que se perdieron cuando fue bombardeado el cuartel general de la ONU en Bagdad.
Наша главная задача на сегодня - отойти от модели сотрудничества, согласно которой приоритеты, меры и потребности в финансировании определяются в столицах стран-доноров и штаб-квартирах партнеров по развитию.
Nuestro mayor desafío hoy es apartarnos del modelo de sociedad según el cual las prioridades, políticas y necesidades de financiamiento se deciden en las capitales de los países donantes y en las sedes centrales de los socios para el desarrollo.
Но такие цели имеют смысл только в том случае, если партнеры нестабильного государства готовы принять руководство из такого города, как Джуба, а не из собственной штаб-квартиры.
Pero esos objetivos sólo tienen sentido si los socios de un estado frágil están dispuestos a aceptar que las cosas se decidan desde una capital como Juba y no desde sus oficinas centrales.
Было объявлено, что штаб-квартира Нового Банка развития будет расположена в Шанхае, а не в Нью-Дели; утешительным призом для Индии было то, что первым президентом Банка станет индиец.
Se anunció que la sede del Nuevo Banco de Desarrollo de los BRICS sería Shanghái, no Nueva Delhi; el premio de consolación para la India fue el de que el primer presidente del Banco será un indio.
Вспомните, как фатальное решение о размещении штаб-квартиры МВФ в Вашингтоне чрезмерно усилило влияние Министерства финансов США.
Recuerden cómo la decisión desafortunada de situar al FMI en Washington, DC mejoró la influencia del Tesoro norteamericano justo en la misma calle.
Европейские фирмы, занимающиеся бизнесом в Северной и Южной Америке, размещают свои штаб-квартиры в Майами, в Панаме и других местах, но почти никто не выбирает Пуэрто-Рико.
Las empresas europeas que hacen negocios en América del Norte y del Sur tienen sus casas matrices en Miami, Ciudad de Panamá u otros lugares, y casi ninguna escoge a Puerto Rico.
Предположим, что проблемы на ипотечном рынке США - прямо перед носом МВФ, штаб-квартира которого расположена в Вашингтоне, - имели место в одной из развивающихся стран.
Supongamos que la acumulación de vulnerabilidades en el mercado inmobiliario estadounidense -que se dio ante los ojos del Fondo, con su sede en Washington-hubiera sucedido en un país en desarrollo.
Вместо того, чтобы позволить предприятиям работать с властями по защите данных в той стране, где находится их штаб-квартира или главная европейская база, государства-члены настаивают на том, чтобы национальные регулирующие органы сохраняли полномочия.
En vez de permitir a las empresas tratar con la autoridad de protección de datos del país en el que tengan su casa matriz o su principal sede europea, los estados miembros insisten en que los organismos de regulación nacionales mantengan el control.
В конце концов, европейские избиратели не в настроении передать все больше полномочий штаб квартире в Брюсселе.
Al fin y al cabo, los votantes europeos no están de humor para transferir más poderes a Bruselas.
Таким образом, Машаль попытался сомкнуть ряды с Фатхом и стремится переместить штаб-квартиру диаспоры Хамаса из Дамаска - мощный символ его усилий, направленных на обновление.
En consecuencia, Mashal intentó cerrar filas con Fatah y ahora procura trasladar el cuartel de la Diáspora de Hamas de Damasco -un símbolo poderoso de sus esfuerzos por reinventarse.
В то время как число представителей стран - участников возрастет (по одному представителю от каждой страны), число представителей штаб-квартиры ЕЦБ во Франкфурте останется прежним - шесть человек.
Cada nuevo país añadirá un miembro, mientras que el número de funcionarios en las oficinas centrales del BCE en Frankfurt seguirá fijo en seis.
Во-вторых, лица, ответственные за проведение реформы, не должны считать, что представители штаб-квартиры ЕЦБ во Франкфурте менее склонны к предвзятости, чем представители национальных центробанков.
Segundo, los reformadores no deberían asumir que los funcionarios de las oficinas centrales del BCE en Frankfurt tienen menos probabilidades de mostrar predisposición que los funcionarios de los bancos centrales nacionales.
Китай также сыграл ключевую роль в создании с партнёрами по БРИКС - Бразилия, Россия, Индия и Южная Африка - Нового банка развития (НБР), чья штаб-квартира расположилась в Шанхае.
China también desempeñó un papel de liderazgo en la formación, junto con sus contrapartes de los BRICS (Brasil, Rusia, India y Sudáfrica), del Nuevo Banco de Desarrollo (NBD), hoy con sede en Shanghái.
Например, в 1986 году, бывший в то время президентом Аятолла Али Хамени произнес зажигательную речь в штаб-квартире Организации по атомной энергии Ирана.
Por ejemplo, en 1986 el entonces Presidente Ayatollah Ali Jamenei pronunció una alocución en la sede de la Organización de la Energía Atómica del Irán.

Возможно, вы искали...