штаб русский

Перевод штаб по-французски

Как перевести на французский штаб?

штаб русский » французский

quartier général état-major siège

Примеры штаб по-французски в примерах

Как перевести на французский штаб?

Субтитры из фильмов

Штаб, штаб!
Q.G., Q.G.!
Штаб, штаб!
Q.G., Q.G.!
Я пойду в штаб, попрошу разрешения спуститься вниз. А также предъявлю требование о поиске Кеничи.
Je vais demander une autorisation pour descendre. et un permis pour rechercher Kenichi.
ШТАБ ТРЕТЬЕЙ АРМИИ.
À tous les commandants d'escadron du service aérien.
Нет, генеральный штаб. выгреб всё из этой страны.
L'état-major est passé et a tout ratissé.
Дайте штаб-квартиру.
Le quartier général.
Они разместили в доме штаб.
Ils occupaient la maison.
Пол вышвырнул его из своей штаб-квартиры на прошлой неделе. Вот где он сделал ошибку.
Paul l'a viré du Syndicat la semaine dernière.
Так вот, всё началось в штаб-квартире Гестапо, в Берлине.
Tout avait commencé au siège de la Gestapo, à Berlin.
Завтра я встречусь с Силецким в штаб-квартире Гестапо.
Je verrai Herr Siletsky au Q.G. de la Gestapo.
Мы открываем наш новый штаб.
Nous inaugurons notre nouveau centre.
Настоящий штаб?
Un vrai centre?
Штоппель хочет, чтобы ты пришел в штаб коммунистов в 9 часов вечера.
Stoppel veut que tu t'arrêtes au Centre communiste aux alentours de 9 heures.
Ты должен быть на посту и охранять штаб!
Tu es censé être de garde!

Из журналистики

Война повлекла огромное число невинных жертв, примером чему бомбардировка штаб-квартиры ООН в Багдаде.
La guerre en Irak coûte la vie à d'innombrables innocents, comme lors de l'attentat visant le quartier général de l'ONU à Bagdad.
Наша главная задача на сегодня - отойти от модели сотрудничества, согласно которой приоритеты, меры и потребности в финансировании определяются в столицах стран-доноров и штаб-квартирах партнеров по развитию.
Le principal défi est maintenant de s'éloigner d'un modèle de coopération dans lequel ce sont les gouvernements ou les organismes des pays donateurs qui déterminent les priorités, les mesures à appliquer et les besoins de financement.
Но такие цели имеют смысл только в том случае, если партнеры нестабильного государства готовы принять руководство из такого города, как Джуба, а не из собственной штаб-квартиры.
Mais cela n'a de sens que si ses partenaires acceptent que les décisions se prennent dans une capitale comme Juba plutôt que chez eux.
Было объявлено, что штаб-квартира Нового Банка развития будет расположена в Шанхае, а не в Нью-Дели; утешительным призом для Индии было то, что первым президентом Банка станет индиец.
La Nouvelle banque de développement des BRICS, a annoncé le sommet, aurait son siège à Shanghai, pas à New Delhi; en prix de consolation, le premier président de la banque serait indien.
Вспомните, как фатальное решение о размещении штаб-квартиры МВФ в Вашингтоне чрезмерно усилило влияние Министерства финансов США.
Il suffit de se rappeler la décision désastreuse d'installer le FMI à Washington, permettant ainsi au Ministère des finances américain d'influer directement sur son fonctionnement.
Предположим, что проблемы на ипотечном рынке США - прямо перед носом МВФ, штаб-квартира которого расположена в Вашингтоне, - имели место в одной из развивающихся стран.
Supposons que les vulnérabilités qui s'accumulent actuellement sur le marché hypothécaire américain - en plein sous le nez du quartier général du FMI à Washington - se soient produites dans un pays en développement.
Он был очень удивлен, узнав, что количество сотрудников ОБСЕ в Албании равно числу сотрудников штаб-квартиры этой организации в Вене.
Il était surpris d'apprendre que le nombre d'employés de l'OSCE en Albanie était identique au nombre d'employés du quartier général de l'OSCE à Vienne.
Сто сотрудников было арестовано только в нашей штаб-квартире в Аддис-Абебе, и еще многие - в региональных отделениях.
Une centaine de membres du personnel ont été retirés de notre siège à Addis Ababa et bien davantage de nos bureaux régionaux.
Насколько мы знаем, штаб-квартира ФИФА в Цюрихе никогда не заключала контрактов на убийство.
Rien ne prouve à ce jour que quelque contrat d'assassinat ait jamais été conclu par le siège de la FIFA à Zurich.
Таким образом, Машаль попытался сомкнуть ряды с Фатхом и стремится переместить штаб-квартиру диаспоры Хамаса из Дамаска - мощный символ его усилий, направленных на обновление.
Mechaal a donc cherché à se rapprocher du Fatah, et s'efforce de trouver un nouveau lieu pour déplacer le quartier général de la représentation du Hamas, loin de Damas - un symbole puissant de ses efforts pour se réinventer.
Во-вторых, лица, ответственные за проведение реформы, не должны считать, что представители штаб-квартиры ЕЦБ во Франкфурте менее склонны к предвзятости, чем представители национальных центробанков.
Ensuite, il ne faut pas croire qu'à l'intérieur du Conseil des gouverneurs, les membres du Directoire de la BCE font preuve d'une plus grande impartialité que les gouverneurs des banques centrales nationales.
Китай также сыграл ключевую роль в создании с партнёрами по БРИКС - Бразилия, Россия, Индия и Южная Африка - Нового банка развития (НБР), чья штаб-квартира расположилась в Шанхае.
Aux côtés de ses homologues des BRICS (Brésil, Russie, Inde et Afrique du Sud), la Chine a par ailleurs joué un rôle majeur dans la création de la Nouvelle banque de développement (NBD), aujourd'hui basée à Shanghai.
Например, в 1986 году, бывший в то время президентом Аятолла Али Хамени произнес зажигательную речь в штаб-квартире Организации по атомной энергии Ирана.
En 1986, par exemple, le président de l'époque, Ali Khomeni, prononça un discours d'encouragement au siège social de l'Organisation de l'énergie atomique iranienne.
Смертоносное жало терроризма, поразившее бомбовыми ударами штаб-квартиру миссии ООН в Ираке, направлено сегодня на работу гуманитарной миссии Объединенных Наций.
Le poison du terrorisme a maintenant frappé de plein fouet le travail humanitaire des Nations unies avec le tragique bombardement du quartier général établi en Iraq.

Возможно, вы искали...