юмор русский

Перевод юмор по-испански

Как перевести на испанский юмор?

юмор русский » испанский

humor humorismo gracejo donaire chiste agudeza Humor

Примеры юмор по-испански в примерах

Как перевести на испанский юмор?

Простые фразы

Том не понимает английский юмор.
Tom no entiende el humor británico.
Я не понимаю британский юмор.
No entiendo el humor británico.
Психологи говорят, что оптимизм, юмор и творчество являются лучшими средствами борьбы с психологическими трудностями, вызванными нынешним экономическим кризисом.
Psicólogos aseguran que optimismo, humor y creatividad son las mejores herramientas para afrontar psicológicamente las adversidades derivadas de la actual crisis económica.
Я ненавижу чёрный юмор.
Detesto el humor negro.
Американский юмор часто строится на преувеличении.
El humor estadounidense a menudo se basa en la exageración.

Субтитры из фильмов

Слава Богу, у меня несколько иной юмор.
Dé gracias que yo no me divierta.
Я не вынесу такой юмор.
No soporto su sentido del humor.
Похоже на синдром старческого слабоумия. Признаюсь, мне не нравится этот черный юмор.
Puede que sea un síntoma de mi senilidad pero no me gusta nada el humor negro.
Во мне проснулся ужасающий юмор. Я даже думал завлечь их в свой замок и из засады убить человек 20-30 голых негодников.
Sentía ganas de matarles, incluso pensé en atraerlos hasta mi fortaleza y preparar una emboscada en la que murieran 20 ó 30 de esos despreciables salvajes.
Отлично. Если б только можно было отвести его в Париж и положить под стекло в музее, мы бы сколотили целое состояние (юмор о взрыве).
Si hacemos llegar la noticia a París nuestra fortuna estará segura.
У вас черный юмор.
Tiene un humor un tanto sarcástico.
У вашей жены такой тонкий юмор!
Stanley, tu esposa tiene un gran sentido del humor.
Папа, мне надоел ваш солдафонский юмор! Ну что такое коленом?
Suegro, estoy harto de tus gracias cuarteleras.
Вы знаете, как я уважаю цветных. Я люблю вашу музыку, ваши танцы и юмор.
Me conocen hace tiempo, les tengo simpatía a sus amigos y me gusta gastar bromas y divertirme con ustedes.
Юмор в том, что они все равно дали выкрасть планы.
Lo gracioso es que dejaron que robaran todos los planos.
С носовым платком, да? Юмор перед лицом опасности.
Ese humor ante los problemas es lo que hace fuerte a América.
Юмор всегда юмор висельника, а в случае надобности вы научитесь ему именно на виселице.
El humor viejo es humor patibulario.
Юмор всегда юмор висельника, а в случае надобности вы научитесь ему именно на виселице.
El humor viejo es humor patibulario.
Но не забывайте, капитан, что тонкость и юмор несовместны с военными мозгами. Общество соберётся пёстрое.
Capitán, recuerde que ningún oficial suele estar dotado para penetrar en el reino de la sutileza y del la ironía.

Возможно, вы искали...