parte | Apate | aporte | aptar

aparte испанский

отдельно, особый, в сто́рону

Значение aparte значение

Что в испанском языке означает aparte?

aparte

En otro lugar. A distancia, desde lejos.

aparte

Separadamente, con distinción. Con omisión, con preterición.

aparte

Teatro.| Lo que en la representación escénica dice cualquiera de los personajes de la obra representada, suponiendo que no le oyen los demás. Teatro.| Lo que en la obra dramática debe relatarse de este modo. Espacio o hueco que, así en lo impreso como en lo escrito, se deja entre dos palabras.

aparte

Especial, único, distinto.

Перевод aparte перевод

Как перевести с испанского aparte?

Примеры aparte примеры

Как в испанском употребляется aparte?

Простые фразы

No tengo nada que ofrecer aparte de sangre, trabajo duro, sudor y lágrimas.
Мне нечего предложить, кроме крови, тяжёлой работы, пота и слёз.
No tengo ningún amigo aparte de ti.
Кроме тебя, у меня нет друзей.
No vi a nadie aparte de ti.
Я не видел никого, кроме тебя.
No he visto a nadie aparte de ti.
Я не видел никого, кроме тебя.
Él no tiene otros intereses aparte de su trabajo.
У него нет других интересов, помимо работы.
Él tiene pocos amigos aquí aparte de ti.
Кроме тебя у него здесь мало друзей.
En el aula había cinco personas aparte de mí.
Помимо меня в классе было пять человек.
Aparte de Pedro, todos estaban de acuerdo con la idea.
Все, кроме Педро, были согласны с этой идеей.
Bromas aparte, deberías ver a un doctor por tu dolor de cabeza.
Кроме шуток, тебе следует обратиться к врачу по поводу твоей головной боли.
Eso es cuestión aparte.
Это отдельный вопрос.
Me parece que aparte de los hablantes nativos nadie traduce frase en ruso; y es triste.
Мне кажется, что помимо носителей языка никто не переводит русские предложения, и это очень грустно.
La envidia es una forma de tener celos por el hecho de que Dios también se ocupa de otra gente aparte de nosotros.
Зависть - это форма ревности по отношению к тому факту, что Бог также занимается и другими людьми, помимо нас.
No tengo pasatiempos aparte del fútbol.
У меня нет хобби, кроме футбола.
Sé muy poco aparte de eso.
Кроме этого я почти ничего не знаю.

Субтитры из фильмов

Y Io que venda aparte.
И, конечно, то, что я пишу на стороне.
Si prefiere al otro, que el marido se aparte.
Если она выберет другого, то мужа надо убрать.
Aparte de eso, no puedo pedirte nada más.
Больше я. -.ни о чём не прошу.
Hay algún lugar en Viena dónde pueda ir, aparte de este barrio?
Можно проехать до венского леса.
Aparte de ser buenos adornos. un tipo puede divertirse inocentemente con estos juguetes.
Но ими можно не только любоваться но и безопасно развлечься.
Aparte de tocar el violín, claro.
Ну, кроме игры на скрипке.
Y por tanto, más atractivo que antes pero aparte de eso, no recuerdo nada.
И посему более обязывающим, чем раньше и кроме этого я ничего не помню.
Modestia aparte, el inspector Fernack y yo podemos frenarla a ella y cazar a Waldman.
Вы нас познакомите с этим юным скромником? Прошу прощения.
Aparte un puesto más.
Что нужно для ещё одного места?
Modestia aparte.
Молчу из скромности.
Trae mostaza aparte, Gus.
И принеси горчицу. Да, сэр.
El problema de ser hijo de un cervecero, aparte del tiempo que tarda en hacerse, es que tienes que saber de algo que te importa un bledo.
Понимаете, если ты сын пивовара, даже если сам этим не занимаешься,...от тебя ждут, что ты должен все об этом знать.
Hay otras formas de persuasión, aparte de matar y amenazar con matar.
Существуют другие способы убеждения, кроме убийства и угроз убийства.
Sé lo que sientes pero deja eso aparte por algo importante.
Я знаю, что ты обо мне думаешь, но прошу, забудь это ради более важного!

Из журналистики

Por fortuna, nunca había habido una época mejor para que Occidente -en particular, la UE- la aparte del borde del abismo.
К счастью никогда ранее еще не представлялось такой хорошей возможности для Запада--и в особенности для Евросоюза--чтобы подтолкнуть Украину в сторону от края обрыва.
Park, que perdió su primer intento de conseguir la candidatura del GPN frente a Lee en 2007, debe velar por que una ruptura con su antiguo rival no la aparte de la senda hacia la victoria en 2012.
У себя дома он по-прежнему занимает первое место среди руководителей государства, вызывая ностальгию среди населения по старому доброму времени и, как следствие, народное недовольство и гнев нынешним правительством президента Ли Мён Бака.
El aspecto positivo de la reconstrucción -aparte del restablecimiento urgente de la vida normal para miles de personas- es sólo un paliativo temporal para una economía dañada.
Расширение нового строительства - кроме срочного восстановления нормальной жизни для тысяч людей - является всего лишь временным смягчением для поврежденной экономики.
No obstante, en la ONU están ocurriendo muchas otras cosas, aparte de las investigaciones.
Но исследования - не единственная причина всплеска внимания к ООН.
La sentencia de Ochoa, aparte de su extravagante crueldad, podría al final costarle a los contribuyentes tanto como un millón de dólares.
Это трагедия, когда великая демократическая держава имеет такую уродливую и обширную систему тюрем, разрушающую ее репутацию и ее государственное устройство.
El problema para los ricos es que, aparte de los gastos militares, no hay espacio para recortar el presupuesto más que en áreas de apoyo básico para la clase pobre y trabajadora.
Проблема для богатых состоит в том, что кроме военных расходов нет больше возможности, чтобы сократить бюджет, помимо областей, которые получают основную поддержку бедных и рабочего класса.
Aparte de la presencia de algunos soldados del Ejército Popular de Liberación, habría costado mucho encontrar prueba visible alguna del régimen comunista reinante o de su fundador, Mao Zedong.
Помимо присутствия нескольких солдат Народно-освободительной Армии, вы бы с трудом нашли какие-либо очевидные признаки правящего коммунистического режима или его основателя, Мао Цзэдуна.
Sin embargo, aparte de unos pocos países -entre los que se cuentan China, por supuesto, pero también España- es endémico el bajo gasto en infraestructura.
Однако за исключением некоторых стран, таких как Китай или Испания, низкие расходы на инфраструктуру приобрели масштабы эпидемии.
Aparte de desalentar las inversiones de los bancos en el exterior, las restricciones absolutas de acceso al mercado impuestas a los bancos extranjeros tampoco se pueden dejar de considerar.
Помимо того что они будут препятствовать банкам инвестировать за границу, прямые запреты на доступ иностранных банков к рынкам также не могут быть исключены.
No preveo conflicto grave alguno, aparte de ése.
Я не представляю возможность серьезного конфликта в других сферах.
Uno se podría preguntar por qué alguien, aparte de los inversionistas globales privados, debería preocuparse por las reestructuraciones, las reversiones, la gestión de la deuda y las renegociaciones.
Можно было бы спросить, почему все, кроме частных глобальных инвесторов, идя на риск, должны заботиться о пролонгациях, разворотах капитала, управлении и урегулировании долгов.
Nada de todo esto tiene que ver con la equidad, que es una cuestión aparte.
Здесь речь идет не о справедливости, которая является отдельным вопросом.
Aparte de los efectos directos en el crecimiento económico y en la creación de puestos de trabajo, la banda ancha puede brindar otros beneficios muy importantes a los países menos adelantados.
Кроме прямого влияния на экономический рост и создание рабочих мест, широкополосный доступ может принести и другие очень важные выгоды для наименее развитых стран.
Sin embargo, aparte de ese aspecto básico, hay menos coincidencia sobre por qué la frustración y la ira propician el terrorismo en algunos casos, pero no en otros.
Однако, за пределами этого основного вопроса существуют разногласия по поводу того, почему в одних случаях разочарование и гнев приводят к терроризму, а в других нет.

Возможно, вы искали...