apartarse испанский

разделять, подвинуться, отойти

Значение apartarse значение

Что в испанском языке означает apartarse?

apartarse

Alejar de un lugar o idea, desviar, echar, a un lado. Separar, desunir, dividir. Desviarse o retirarse del paraje en que se estaba o donde se dirigía. Derecho.| Desistir de la acción intentada.

Перевод apartarse перевод

Как перевести с испанского apartarse?

Примеры apartarse примеры

Как в испанском употребляется apartarse?

Субтитры из фильмов

Pienso que esta gente perdida se engañó a sí misma. para apartarse de la realidad.
Мне кажется, люди намеренно теряют и обманывают себя, отгораживаясь от реальности.
Tienen que apartarse el uno del otro, y en el futuro me voy a asegurar de que sea así.
Вам лишь следует находиться подальше друг от друга. И в будущем я собираюсь следить за тем, что вы делаете.
Mi corazón está aquí, en el teatro, y 5.000 km es demasiada distancia para apartarse del propio corazón.
Да и смогу ли я. Мое сердце здесь, в театре. Триста миль это большое расстояние для любящего сердца.
Puedes oír el aire silbar al apartarse.
Ты можешь слышать свист воздуха во время её движения.
El aire no podría apartarse tan rápido acumulándose frente a la regla o del avión creando una barrera.
Он будет собираться перед самолётом, создавая своего рода барьер.
Para servir al bien, sin apartarse un ápice del buen camino, sólo cabe entregarse a la oración a los dioses.
Если хочешь жить в ладу с совестью, держись ближе к Будде.
Es una lástima que tengan que apartarse.
Жаль, что их разлучили.
Cuando está enfadada es mejor no replicarle, hay que apartarse de su lado.
Когда Розанна выходит из себя, становится не до того. Просто держишься подальше.
Puedo comprender que uno quiera apartarse unos meses, un año. Para recapacitar.
Я понимаю, что можно устроить себе отпуск на несколько месяцев, на год, чтобы глотнуть свежего воздуха.
No quieren apartarse demasiado del calor.
Почему он не нападает?
De nada servirá. No puede apartarse.
Он не сможет отъехать.
Ella trató de apartarse inmediatamente.
И сразу же пришла в себя.
Sería apartarse del juego.
Но это будет нарушение.
Se refería al coraje. muchos golpes y no devolverlos o apartarse.
Полагаю, он имел в виду, что ты должен показать мужество быть готовым принять удар, несколько ударов, показать что ты не ударишь в ответ, но и не отвернёшься от следующего удара.

Из журналистики

Hasta Birmania se ha sumado, reanudando relaciones diplomáticas al tiempo que intenta apartarse de la sombra de China.
Даже Бирма оказалась среди желающих, возобновив свои дипломатические отношения с США, пытаясь проложить свой путь по выходу из тени Китая.
Gran parte del mundo empezó a apartarse de la forma americana de llevar los negocios.
Значительная часть мира начала отворачиваться от американского способа ведения дел.
Para que sea aceptable para ambos bandos, tal solución debe apartarse de las posturas más extremas de cada uno.
Чтобы это решение было приемлемо для обеих сторон, оно должно отличаться от решений, которые более выгодны одной из сторон.
Para aprovechar esta oportunidad, India tiene, primero, que apartarse del capitalismo de Estado, cuyos restos continúan retrasando el progreso económico del país.
Чтобы воспользоваться этой возможностью, Индия, в первую очередь, должна решительно перейти от государственного капитализма, остатки которого продолжают тормозить экономическое развитие страны.
Esencialmente, su actitud para con los problemas internacionales es pragmática y, al apartarse de la inclinación de su predecesor por la machtpolitik, Obama ha prometido siempre agotar primero la vía diplomática.
Сущностью его подхода к международным вопросам является прагматизм, и, отвергая политику силы, к проведению которой был склонен его предшественник, Обама пообещал сперва применить все возможные дипломатические методы.
La respuesta de Europa debe ser contundente, pero sin apartarse del Estado de Derecho.
Реакция Европы должна быть жесткой, но она не должна отклоняться от верховенства закона.
Pero el desafío que afronta la Iglesia ortodoxa pone de relieve tres opciones que ahora afrontan todas las comunidades religiosas: oponer resistencia al pluralismo, apartarse de él o comprometerse con él.
Но проблемы, стоящие перед православием, подчеркивают три возможности, из которых сегодня приходится выбирать всем современным религиозным сообществам, а именно противостоять плюрализму, воздержаться от него или признать и принять его.
Este, por cierto, es el punto central: la necesidad de apartarse de los derechos de existencia mitológicos y mutuamente excluyentes, de las narrativas históricas encontradas y de las afirmaciones religiosas de pertenencia.
К сожалению, именно в этом израильско-палестинская трагедия и остается увязшей по сей день, делая конфликт практически неразрешимым.
Apartarse de tales parámetros daría origen a advertencias y sanciones, pero por lo demás habría una cierta flexibilidad para que los Estados miembros persigan metas colectivas de la UE a un ritmo adaptado a sus circunstancias nacionales.
Отклонение от этих параметров приведет к предупреждениям и санкциям, однако с другой стороны у стран-членов будет некоторая гибкость в преследовании коллективных целей ЕС со скоростью, адаптированной к их национальным интересам.
Hasta ahora, Obama ha tenido la precaución de no apartarse de ninguna de las posturas tradicionales de Estados Unidos relativas a la seguridad de Israel.
Пока Обама был осторожен в том, чтобы не отступить ни от одной из традиционных американских позиций, имеющих отношение к безопасности Израиля.
En lugar de apartarse, la UE debe intentar conseguir un compromiso y una reciprocidad mayores.
Вместо того, чтобы избегать сотрудничества с Россией, ЕС должен стремиться к более глубокому взаимодействию и взаимовыручке.
Es cierto que habría que apartarse del sistema tradicional del Fondo de préstamos con condiciones.
Разумеется, это потребовало бы отхода от традиционного кредитования МВФ в обмен на условия получения кредита от МВФ.

Возможно, вы искали...