aspirar испанский

пылесосить, пылесо́сить, вдыхать

Значение aspirar значение

Что в испанском языке означает aspirar?

aspirar

Enviar aire hacia los pulmones. Desear algo.

Перевод aspirar перевод

Как перевести с испанского aspirar?

Примеры aspirar примеры

Как в испанском употребляется aspirar?

Простые фразы

Dejé de aspirar a la presidencia.
Я отказался от президентских амбиций.

Субтитры из фильмов

No puedo aspirar a eso.
Я не мог просить вас об этом.
Sí, sí puede aspirar.
Конечно, а теперь можешь!
Puedo aspirar a algo mejor que ese viejo.
Думаешь, я не найду себе лучшего ухажёра, чем этот недотепа?
Así podrá aspirar mientras no estamos.
Надеется успеть все пропылесосить, пока мы будем путешествовать.
Y amigos, no se puede aspirar a mucho más.
Ожидать совершенно нЕчего.
Qué delicia aspirar esas hierbas malignas.
Ах, как они прекрасны, эти вредные примеси и смолы.
Mamá, sé que no tengo nada, que no puedo aspirar a nada. lo sé.
Матушка, я знаю, что у меня нет ничего. и я ничего не могу просить.
No, señor. Debes aspirar a más.
Нет, сэр, - вам надо больше.
Estoy poniendo en uso todas mis capacidades lo cual es lo máximo a lo que puede aspirar una entidad consciente.
Я задействован максимально, насколько это возможно а это всё, что, по-моему, нужно любому разумному существу.
Creía que todo cristiano debía aspirar a la santidad.
Я считала, что каждый христианин стремиться к святости.
Él sólo puede aspirar a una cosa. Venganza.
Жаждой мести.
Sólo con la Tierra y Draconia trabajando juntos. podemos aspirar a llegar a la verdad.
Только если Земля и Дракония будут работать вместе, мы сможем надеяться на достижение истины.
Aparece en la comunicación que sabe que no puede aspirar a encerrar ninguna garantía en sí misma y definitivamente.
Она возникает в процессе коммуникации и ей ли объяснять, что она ничего не может гарантировать точно!?
Lo que se puede aspirar golpes.
Любой выпущенный газ можно втянуть обратно.

Из журналистики

Ojalá en Europa pudiéramos aspirar a una experiencia democrática igualmente saludable el mes próximo cuando los votantes en toda la Unión Europea elijan nuevos miembros del Parlamento Europeo.
Мне бы хотелось ожидать в Европе в следующем месяце похожего здорового демократического опыта, когда избиратели во всем Европейском Союзе будут избирать новых членов в Европейский парламент.
Por ejemplo, no deberá aspirar a producir decisiones jurídicamente vinculantes.
Например, он не должен ставить себе целью производство юридически обязательных решений.
Pero desde mi punto de vista, Petraeus hizo lo correcto: renunciar era la única salida que le permitía aspirar a reparar su reputación.
Однако, с моей точки зрения, Петреус сделал единственный правильный шаг: отставка для него была единственным доступным вариантом, в случае если он хотел иметь шанс на восстановление своей репутации.
A pesar de las décadas de inmenso apoyo gubernamental, el sector rural de Japón ya no puede siquiera aspirar a alimentar a su población en declive.
Несмотря на десятилетия огромной поддержки со стороны правительства, сельскохозяйственный сектор Японии не может даже мечтать о том, чтобы прокормить сокращающееся население страны.
Sólo reforzando el comercio y las relaciones financieras abiertas a lo ancho de toda Europa podremos aspirar a superar la crisis actual.
Лишь развивая свободную торговлю и финансовые взаимоотношения во всей Европе, мы можем надеяться приглушить сегодняшний кризис.
En un mundo en el que los terroristas han cometido atrocidades y amenazan con cometer más, aspirar a la transparencia gubernamental total es utópico.
В мире, в котором террористы совершали злодеяния и угрожают совершать их дальше, искать полную правительственную прозрачность утопично.
El ex Presidente Mohamad Jatamí, que examinó abiertamente la posibilidad de volver a aspirar al cargo, habría sido un candidato atractivo para los votantes jóvenes.
Бывший президент Мохаммад Хатами, который открыто рассматривал возможность участия в выборах, мог бы стать сильным кандидатом, защищающим интересы молодых избирателей.
Hasta ahora, sólo Estados Unidos y Rusia -con la ayuda, es de esperar, de China, India y la UE- pueden aspirar a encarar estos problemas de manera más o menos efectiva.
До сих пор только США и Россия, с надеждой на помощь со стороны Китая, Индии и Евросоюза, могут надеяться на более или менее эффективное решение этих проблем.
Al ampliar el acceso a los tratamientos existentes e invertir en la investigación para obtener nuevas terapias, podemos aspirar a eliminar una de las causas más antiguas y más extendidas de sufrimiento humano.
Благодаря расширению доступа к существующим методам лечения и инвестициям в научные исследования по разработке новых методов лечения, мы можем стремиться к устранению одной из старейших и наиболее распространенных причин человеческих страданий.
Aunque no cabe duda de que salir del programa de la Troika es un éxito, en particular si lo comparamos con la pésima perspectiva del país al final de 2010, nadie debería aspirar a lo que Irlanda ha padecido.
Хотя завершение программы Тройки - это несомненный успех, особенно по сравнению с тем, сколь ужасно выглядела ситуация в конце 2010 года, ни одна страна не должна стремиться к тому, что пережила Ирландия.
Como líder regional natural, Serbia puede aspirar a cosechar las ventajas a medida que todos los Estados avancen hacia la membresía.
В качестве естественного регионального лидера, Сербия может рассчитывать на получение выгоды от того, что все страны будут стремиться стать членами ЕС.
Estos países creen que, luego del acuerdo interino, Estados Unidos no demostrará una resolución lo suficientemente fuerte para disuadir a Irán de aspirar a una hegemonía regional.
Эти страны уверены, что после временного соглашения США не станут демонстрировать достаточно сильной решимости воспрепятствовать Ирану в его стремлении к региональной гегемонии.
Inevitablemente, en el mundo actual pocos pueden medirse con su grandeza o aspirar a encarnar su credo.
Определенно, мало кто в сегодняшнем мире может сравниться с его величием или стремиться к его кредо.
Rusia pueda ahora aspirar a tener una posición en Europa similar a la actual asociación entre la UE y Noruega.
Россия может теперь стремиться занять в Евросоюзе положение, похожее на нынешнее партнерство между ним и Норвегией.

Возможно, вы искали...