calidad испанский

качество

Значение calidad значение

Что в испанском языке означает calidad?

calidad

Condición o propiedad de alguna cosa que la hace valiosa o apreciable. Filosofía.| Propiedad o condición que posee un objeto y que se distingue por su naturaleza, y no por grado como la cantidad. Aspecto o carácter en el que algo se presenta.

Перевод calidad перевод

Как перевести с испанского calidad?

Примеры calidad примеры

Как в испанском употребляется calidad?

Простые фразы

La calidad de la traducción ha mejorado.
Качество перевода улучшилось.
La calidad de la traducción mejoró.
Качество перевода улучшилось.
Esta tiza es de muy mala calidad. Suelta mucho polvo.
Этот мел очень плохого качества. Он оставляет много пыли.
Esta tiza es de muy mala calidad. Suelta mucho polvo.
Этот мел очень плохого качества. Он очень сильно крошится.
He comprado una computadora de calidad media.
Я купил компьютер среднего качества.
Este abrigo tiene una buena relación calidad-precio.
У этого пальто хорошее соотношение цена-качество.
Yo pienso que este traje supera mucho a aquel en calidad.
Я думаю, что этот костюм во многом превосходит тот по качеству.
Nuestros productos son sinónimo de calidad.
Наши продукты - синоним качества.
Es la calidad y no la cantidad lo que importa.
Именно качество, а не количество имеет значение.
La cámara de mi celular es de bajísima calidad.
Камера в моём телефоне очень плохая.
Tatoeba: La exigencia de una calidad irreprochable.
Татоэба: Требование безупречного качества.
Lo que queremos en Tatoeba son traducciones de buena calidad.
Качественные переводы - вот то, что мы хотим видеть на Татоэбе.
Me gusta tu blog. Las imágenes son de gran calidad.
Мне нравится твой блог. В нём изображения высокого качества.
En aquella pizzería venden pizzas de calidad.
В той пиццерии продают пиццу хорошего качества.

Субтитры из фильмов

No suena nada mal. Dos de esos, calidad suprema y. que los sirvan en vasos helados.
Два того, что вы сказали, высокого качества и подайте в охлажденных бокалах.
En calidad de qué, no tengo ni idea.
Но в каком качестве - понятия не имею.
Sin importar que se haya quemado todo. ese robot era de muy alta calidad.
Каким бы сильным не был пожар тот робот был качественным.
En mi calidad de magistrado exijo el derecho a entrar en la casa.
Как мировой судья, я требую провести обыск.
Sería un tonto si menospreciara la calidad de estas joyas. pero lo que piden es imposible.
Я признаю высокое качество товара. но ваши условия невыполнимы.
Al trabajo excesivo, a los salarios los alimentos químicos, la calidad del pan.
Длинный рабочий день, низкая зарплата, плохое питание, привкус опилок в хлебе.
Pero no es de buena calidad.
Но я не хочу чего-то дешевого.
Reconocemos la calidad.
Мы всю дорогу фрукты возим и знаем какие хорошие,а какие - нет.
Mantenemos la calidad de los productos La Sagesse a pesar de la ausencia de Jacqueline.
Как видите, мы поддерживаем качество продуктов Ла Саджес несмотря на отсутствие Жаклин.
Creo que debería intentarlo con alguien que publique material de más calidad.
Вам стоит попробовать показать ее кому-то повыше классом.
Conozco tu calidad.
Как зовёшься?
En mi puerta hay un paquete llamado Nulty. que trata de ocultar su calidad de policía.
На пороге меня ждет маленькая посылка по имени Налти который старается не выглядеть как полицейский.
No son tan famosas como las de Braemar o Inverness, pero tienen calidad.
В Браймаре или Инвернессе они и больше, и известней, но все же наши им не уступают.
La mejor calidad y los precios más bajos.
Большой выбор, низкие цены.

Из журналистики

Las relaciones con Rusia son de una importancia vital para que Europa continúe mejorando la calidad de vida de sus ciudadanos y enfrentando las preocupaciones sobre seguridad.
Отношения с Россией представляют чрезвычайную важность для Европы, если она хочет дальнейшего улучшения качества жизни своих граждан и решения проблем безопасности.
Juntos, gobiernos, sociedad civil, organizaciones internacionales y sector privado pueden mejorar el acceso y calidad del financiamiento para el desarrollo, y diseñar un mejor futuro para todos.
Вместе правительства, гражданское общество, международные организации и частный сектор могут повысить доступность и качество финансирования развития и сформировать лучшее будущее для всех.
La calidad de Polonia de aliado de los EU no es el verdadero dolor de cabeza a que se enfrentan el presidente Jacques Chirac o el canciller Gerhard Schroeder.
Польша, как союзник Соединенных Штатов, не является источником головной боли для Президента Жака Ширака или Канцлера Герхарда Шредера.
Se familiarizarán con la tecnología y aprenderán a mantener una calidad uniforme en la línea de producción.
Они познакомятся с технологиями и узнают, как сохранять стабильное качество на производственных линиях.
Gracias a una combinación de calor intenso y lluvias sahelianas periódicas, Madi produce siempre un algodón limpio y de primera calidad en las suaves colinas que rodean su complejo agrícola cercado.
Благодаря сочетанию сильной жары и периодических сахельских дождей, Мади выращивает чистый высококачественный хлопок на пологих холмах, окружающих его обнесенное стеной жилище.
Una mayor cantidad de energía y de mayor calidad aumenta la producción mediante unas comunicaciones modernizadas, la mejora de la productividad y un ambiente laboral mejor.
Больше качественной энергии увеличит производство за счёт развития связи, роста производительности и делового окружения.
Esas reformas pueden beneficiar a los consumidores reduciendo los costos y mejorando la fiabilidad y la calidad de los servicios.
Такие реформы могут помочь потребителю за счёт снижения цен, роста надёжности и качества услуг.
Sin embargo, primero todos los países deben integrar sus inquietudes medio ambientales al planeamiento de las políticas, y mejorar la calidad de sus gobiernos en áreas clave como son la energía, la infraestructura y el transporte.
Но сначала все страны должны объединить свою заботу о климате планеты в единую систему политического планирования и улучшить свое руководство в ключевых отраслях, таких как энергетика, инфраструктура и транспорт.
Las Organizaciones No Gubernamentales (ONG) africanas podrán solicitar a la Corte sus opiniones en calidad de asesoría, fortaleciendo de este modo la eficacia del régimen de derechos humanos africano.
Африканские НПО будут иметь возможность обращаться в Суд за консультативными заключениями, усиливая, таким образом, эффективность системы защиты прав человека в Африке.
Londres y París sufren de problemas particularmente graves en cuanto a la calidad del aire.
Особенно серьезные проблемы с качеством воздуха в Лондоне и Париже.
Otros lugares de Asia también están tomando medidas para mejorar la calidad del aire.
В других странах Азии тоже принимаются меры по улучшению качества воздуха.
Los datos son la moneda de cambio del desempeño, la responsabilidad y la credibilidad en la economía global, y está probado que una mayor calidad de los mismos se traduce en mejoras de gobernanza y más inversión privada.
Данные - это валюта, являющаяся мерилом результативности, ответственности и уровня доверия в глобальной экономике, а улучшения в области данных оказывают влияние на качество управления и объем частных инвестиций.
Es cierto que tiene poco tiempo para problemas internos como la anticuada infraestructura, la mala calidad de las escuelas públicas, un sistema de salud terrible y desigualdades grotescas en el ingreso y la riqueza.
Пусть у него мало времени на обсуждение таких внутренних проблем США, как устаревшая инфраструктура, слабые государственные школы, плачевное состояние системы здравоохранения и фантастическое неравенство в уровне доходов и богатства.
También el cambio climático planetario afectará a la calidad de vida de los americanos, pero los EE.UU. no pueden resolver ese problema por sí solos.
Глобальное изменение климата также повлияет на качество жизни американцев, однако США не могут решить эту проблему в одиночку.

Возможно, вы искали...