уровень русский

Перевод уровень по-испански

Как перевести на испанский уровень?

Примеры уровень по-испански в примерах

Как перевести на испанский уровень?

Простые фразы

Статистика говорит о том, что наш уровень жизни повысился.
Las estadísticas indican que nuestro nivel de vida ha ascendido.
У меня высокий уровень холестерина.
Mis niveles de colesterol están altos.
Я считаю, что смертная казнь не снижает уровень преступности.
Pienso que la pena de muerte no disminuye la criminalidad.
Уровень глюкозы в крови слишком высокий.
Hay un nivel demasiado alto de glucosa en la sangre.
Многие страны пытаются контролировать уровень рождаемости.
Muchos países tratan de regular la tasa de natalidad.
Уровень воды в этих стаканах одинаковый.
El nivel de agua de estos vasos es igual.
Внезапно уровень реки поднялся, и она вышла из своих берегов.
De repente, el nivel del río subió y se salió de su cauce.
Японцы отправили роботов, чтобы определить уровень радиации на заводе Фукусима.
Los japoneses enviaron robots para detectar los niveles de radiación en la planta de Fukushima.
Уровень воды запредельный.
El nivel del agua está altísimo.
Уровень жизни стал значительно хуже.
El nivel de vida se hizo mucho peor.
Уровень жизни стал значительно хуже.
El nivel de vida empeoró mucho.
Чем крупнее город, тем больше в нём уровень загрязнения воздуха и воды.
Cuanto más grande se hace una ciudad, más se ensucian el aire y el agua.
Многие австралийцы - это потомки отправленных туда преступников. Несмотря на это, уровень преступности в Австралии низок. Это даёт пищу для размышлений.
Muchos australianos son descendientes de delincuentes enviados allí. Sin embargo, la criminalidad en Australia es muy baja. Da que pensar.
Уровень воды в тех стаканах одинаковый.
El nivel del agua en esos vasos es igual.

Субтитры из фильмов

Его мама продолжает готовить фруктовые роллы. Что повышает уровень его сахара до небес, и.
Estuvo actuando nuevamente porque su madre sigue poniéndole estos rollos de fruta, y le dan esta excitación satánica de azúcar, ya sabes.
Этот уровень еще не так опасен но в зависимости от местоположения есть районы, где нет полиции, так что будьте осторожны.
Este nivel no es tan peligroso. pero dependiendo de la ubicación. hay áreas en donde la policía tiene poca autoridad. - así que tengan cuidado.
У вас средний уровень зарплаты и больничные.
Tiene una escala salarial muy normal y un subsidio por enfermedad.
Кладбище свидетельствует о том, что, несмотря на ужасную нищету хурданян, их религиозный и моральный уровень такой же, как и в любой другой части света.
El cementerio muestra que, a pesar de la gran miseria de los hurdanos, sus ideas morales y religiosas son las mismas que en cualquier otra parte del mundo.
Это низкий уровень сервиса.
Se llama mala gerencia.
Это твоя птица счастья, такой уровень!
Pasaste a otra clase.
Уровень требований к участникам постоянно повышается.
El nivel es muy alto.
До позапрошлого месяца у нас был самый низкий уровень молодежной преступности.
Teníamos el índice más bajo de delincuencia juvenil hasta hace dos meses.
Быстро растёт уровень гамма-излучения.
Los gamma se desarrollan rápidamente.
Растёт уровень гамма-излучения.
Los gamma se desarrollan rápidamente.
Уровень гамма-излучения: 12.
Lectura de los gamma: 1 2.
Нет, но уровень скоро поднимется.
No, pero el nivel sube.
Но уровень.
Mas nivelado.
Высокий уровень радиации, около 0,5 миллирентген в час.
Un alto conteo de radiación de fondo, unos 0,5 miliroentgens por hora.

Из журналистики

Культурные различия столь велики, что было бы абсурдным делегировать образование и культуру на наднациональный уровень.
Las diferencias culturales son demasiado fuertes para lograr el cumplimiento voluntario. Sería absurdo delegar la educación y la cultura a un nivel supranacional.
Дилемма, стоящая перед правительством США, заключается в том, как стимулировать экономический рост, одновременно снижая уровень общего долга.
El dilema al que se enfrentan los responsables de las políticas de Estados Unidos es cómo estimular el crecimiento y, a la vez, reducir el nivel de deuda total.
Лишь тогда Америка повысит свою конкурентоспособность настолько, чтобы правительство смогло снизить и частный, и государственный долг до разумного уровня, одновременно поддерживая приемлемый уровень экономического роста.
Sólo entonces Estados Unidos mejorará lo suficiente su competitividad como para permitirle al gobierno reducir la deuda tanto pública como privada a niveles sostenibles y mantener, al mismo tiempo, una tasa de crecimiento respetable.
Уровень материнской смертности остается мрачным в нескольких странах.
Las tasas de mortalidad materna siguen siendo deprimentes en varios países.
Возникшая реакция, а именно массивные сокращения государственных расходов, гарантирует, что недопустимо высокий уровень безработицы (расточение огромных ресурсов и избыточные страдания) сохранится, и, быть может, в течение нескольких лет.
La respuesta -recortes masivos del gasto- garantiza que niveles de desempleo inaceptablemente altos (un vasto desperdicio de recursos y un exceso de oferta de sufrimiento) continúen durante años.
Все эти данные показывают средний уровень и отражают общие взгляды участников голосования и инвесторов.
Todos estos datos son globales y reflejan el promedio de opiniones entre votantes e inversionistas.
Данные опроса являются интригующими и показывают, что те, кто имеет уровень доверия намного ниже, чем в среднем по стране, в которой они живут, вероятнее всего имеют и более низкие доходы.
Los datos muestran que quienes manifiestan niveles de confianza muy por debajo del promedio para el país en que viven probablemente tengan menores ingresos.
В большинстве других богатых стран уровень государственного долга приближается к самой высокой отметке за 150 лет, несмотря на относительный мир в большей части стран земного шара.
Los niveles de deuda de muchos otros países ricos están también alarmantemente cercanos a los máximos en 150 años, pese a la relativa paz reinante en gran parte del mundo.
В то время как выбросы в богатых государствах значительно превышали допустимый уровень, выбросы Шри-Ланки составляли 660 килограммов, что значительно ниже этого уровня.
Pero, mientras que las emisiones en los países ricos estaban muy por encima del límite permitido, las emisiones de Sri Lanka fueron de 660 kilogramos, muy por debajo del límite.
В девятнадцатом веке такое положение вещей не было бы удивительным, учитывая низкий уровень доходов, массовую нищету и отсутствие социального обеспечения.
Esto no habría sorprendido a nadie en el siglo diecinueve, con su promedio de bajos ingresos, su pobreza generalizada y su falta de sistemas de seguridad social.
Значительное и устойчивое неравенство в области здравоохранения означает, что, повышая уровень здоровья групп населения с низкими доходами и уровнем образования, можно добиться больших успехов в улучшении общего состояния здоровья населения.
La importante y persistente desigualdad en el ámbito de la salud indica que, si se elevan los niveles de salud de quienes poseen menos ingresos o una menor educación, se podría avanzar muchísimo en la mejora de la salud general de la población.
В результате, многие геи имеют более низкий уровень образования, более низкую производительность, более низкую зарплату, более слабое здоровье и более короткую продолжительность жизни.
Como resultado de esto, muchos homosexuales tienen menos educación, menos productividad, menores ingresos, una salud peor y una expectativa de vida menor.
В США уровень выбросов парниковых газов на душу населения, который и так уже был самым высоким, когда Буш пришёл к власти, продолжал расти.
Las emisiones de gases de tipo invernadero per capita en Estados Unidos, que ya eran las más altas de cualquier país importante cuando Bush asumió el gobierno, siguieron aumentando.
По словам Фатиха Бироля, главного экономиста Международного энергетического агентства, через 25 лет уровень выбросов в Китае может превысить вдвое соответствующий уровень США, Европы и Японии, вместе взятых.
En 25 años, según Fatih Birol, economista principal de la Agencia de Energía Internacional, las emisiones de China podrían ser el doble de las de Estados Unidos, Europa y Japón combinadas.

Возможно, вы искали...