car | ara | cura | caro

cara испанский

лицо

Значение cara значение

Что в испанском языке означает cara?

cara

Anatomía.| En el hombre y algunos animales, parte frontal de la cabeza, donde se encuentran los ojos, nariz y boca. Superficie exterior de un poliedro. En general, cada una de las superficies de un objeto sólido. Gesto o expresión que adopta el rostro para indicar el ánimo. Cada una de las fachadas de un edificio. Aspecto que en general ofrece una situación o asunto. Descaro en el comportamiento o actitud. Haz principal de una moneda, que lleva muchas veces la efigie de una figura histórica o alegórica.

Перевод cara перевод

Как перевести с испанского cara?

Примеры cara примеры

Как в испанском употребляется cara?

Простые фразы

Ella tiene la cara redonda.
У неё круглое лицо.
En su cara aparecieron el temor y la preocupación.
На его лице отразились страх и тревога.
Ella tenía una cara pensativa.
Её лицо было задумчивым.
La mujer se lava la cara.
Женщина умывается.
Su cara brillaba de felicidad.
Его лицо сияло от счастья.
La vida es cada vez más cara.
Жизнь становится всё дороже.
Era un chico muy hermoso, tenía cara de ángel.
Он был очень красивым мальчиком, у него было лицо ангела.
Cuesta un ojo de la cara.
Он стоит бешеных денег.
Cuesta un ojo de la cara.
Она стоит бешеных денег.
Cuesta un ojo de la cara.
Оно стоит бешеных денег.
Cuesta un ojo de la cara.
Он бешеных денег стоит.
Cuesta un ojo de la cara.
Она бешеных денег стоит.
Cuesta un ojo de la cara.
Оно бешеных денег стоит.
Si esa guitarra no fuera tan cara, la podría comprar.
Если бы эта гитара не была такой дорогой, я бы смог купить её.

Субтитры из фильмов

Probablemente conoce mi cara.
Она может узнать меня!
Él no conoce la cara de su prometida.
Он и правда не знает. свою невесту в лицо.
Lo único que se consigue es esta vieja cara, y la batería Siempre muerto.
У него только старая раскладушка, а батарея вечно севшая.
Estuvo frente a mi cara, y no lo vi.
Правда была у меня под носом, а я её не видела.
Por la mañana, cuando uno no puede mirar al sol a la cara.
Утром не всем нравится солнечный свет в лицо.
No quiero volver a verte la cara.
Чтобы я больше тебя не видел!
Déjame ver tu cara.
Дайте взглянуть на ваше лицо. На ваше тоже.
Está bien. Está bien. Haré mi propia cara.
Да все нормально, я не кривлялся.
Es un honor ponerte esas botas en la cara.
Почему, я тебе оказываю честь засовывая эти сапоги тебе в лицо.
Ponlas donde quieras, salvo en mi cara.
Можешь засунуть их куда угодно, за исключением моего лица.
Bueno, me estaba poniendo mala cara.
Ну, он мне рожи корчил.
Sí, ahora entre allí y lávese la cara.
Да. Теперь пойдите и вымойте свое лицо.
Todas esas cosas las llevaba escritas en la cara como.
Он был подозрительным.
Vamos, alegra esa cara.
Давайте, выше подбородок.

Из журналистики

De cara al futuro, el Banco debería adoptar el mismo enfoque hacia los derechos de la gente LGBT y hacer de las protecciones legales para la orientación sexual y la identidad de género una condición para que los países reciban préstamos.
Забегая вперед, Банк должен применить тот же подход к правам ЛГБТ и сделать правовую защиту сексуальной ориентации и гендерной идентичности условием для стран, получающих кредиты.
Tampoco necesita una maquinaria cara para plantar las semillas; utiliza ganado para arar y planta las semillas en la tierra con sus propias manos.
Не нужна ему и дорогая техника для посева семян; его плуг запряжен волами, а семена он сажает в землю голыми руками.
Para los bancos y sus accionistas parece un caso de lanzar la moneda al aire, en el que con cara ganan y con cruz perdemos.
Все выглядит так, как будто банки и их акционеры остаются в выигрыше в любом случае.
Dos encuestas cara a cara a más de 2500 iraníes adultos, realizadas en 2000 y 2005, claramente mostraron esa tendencia.
Два очных опроса общественного мнения среди более 2500 взрослых иранцев, проведенные в 2000 и 2005 годах, ясно демонстрируют данную тенденцию.
Dos encuestas cara a cara a más de 2500 iraníes adultos, realizadas en 2000 y 2005, claramente mostraron esa tendencia.
Два очных опроса общественного мнения среди более 2500 взрослых иранцев, проведенные в 2000 и 2005 годах, ясно демонстрируют данную тенденцию.
Tal vez en Estados Unidos y Occidente muchos vean a Rohani como la cara amable de la República Islámica, y a Ahmadineyad como su representante más auténtico (por ser más radical).
В Америке и на Западе многие, вероятно, рассматривают Роухани в качестве дружественного лица Исламской Республики, в то время как Ахмадинежада считали ее истинным - в силу большей радикальности - воплощением.
Es aún más importante considerar que la opción alternativa a la antes descrita - es decir, la no acción, o la muy poca acción - sería mucho más cara en el largo plazo.
Что более важно, это то, что альтернатива - бездействие, или слишком мало действия - была бы гораздо дороже в долгосрочной перспективе.
Tampoco son las conversaciones una estratagema siria para evitar dar la cara ante un tribunal internacional por el asesinato del ex primer ministro del Líbano, Rafik Hariri.
Переговоры также не являются сирийской уловкой с целью избежать международного трибунала по убийству бывшего премьер-министра Ливана Рафика Харири.
Dado que muchos de estos servicios requieren interacción cara a cara con los clientes, las multinacionales estadounidenses tuvieron que ampliar su empleo en el extranjero para satisfacer la demanda en estos mercados.
Поскольку многие из этих услуг требуют личного взаимодействия с клиентами, американским транснациональным корпорациям пришлось расширить свою зарубежную занятость, чтобы удовлетворить спрос на этих рынках.
Dado que muchos de estos servicios requieren interacción cara a cara con los clientes, las multinacionales estadounidenses tuvieron que ampliar su empleo en el extranjero para satisfacer la demanda en estos mercados.
Поскольку многие из этих услуг требуют личного взаимодействия с клиентами, американским транснациональным корпорациям пришлось расширить свою зарубежную занятость, чтобы удовлетворить спрос на этих рынках.
Afortunadamente, Brasil también se estaba convirtiendo en una economía muy cara por haber fijado el real al dólar en 1994.
К счастью, Бразилия также становилась очень дорогой экономикой в результате установления фиксированного курса Бразильского реала по отношению к Доллару США в 1994 году.
En un mundo que se ha hecho más pequeño gracias a las telecomunicaciones modernas, la TV satelital y la Internet, todos los días nos vemos cara a cara con los vastos desafíos que nos sigue planteando el desarrollo.
В мире, ставшем маленьким за счет глобальных телекоммуникаций, спутникового ТВ и Интернета, мы каждый день продолжаем сталкиваться с огромными проблемами развития.
En un mundo que se ha hecho más pequeño gracias a las telecomunicaciones modernas, la TV satelital y la Internet, todos los días nos vemos cara a cara con los vastos desafíos que nos sigue planteando el desarrollo.
В мире, ставшем маленьким за счет глобальных телекоммуникаций, спутникового ТВ и Интернета, мы каждый день продолжаем сталкиваться с огромными проблемами развития.
A diferencia de los disturbios recientes ocurridos en el Reino Unido, que eran interétnicos, las confrontaciones en Francia pusieron a sus protagonistas cara a cara con la policía.
В отличие от недавних беспорядков в Великобритании, носивших межэтнический характер, конфронтации во Франции столкнули их участников лицом к лицу с полицией.

Возможно, вы искали...