изобретательность русский

Перевод изобретательность по-испански

Как перевести на испанский изобретательность?

изобретательность русский » испанский

ingeniosidad inventiva ingenio invención innovación concepción

Примеры изобретательность по-испански в примерах

Как перевести на испанский изобретательность?

Субтитры из фильмов

Нет, конечно. Но я ценю их изобретательность.
No, pero despliega una gran imaginación.
Я восхищалась, ведь этот чопорный человек был тем же лицом, чья настырная изобретательность заставляла меня страдать по ночам.
Y pensar que este hombre pagado de sí mismo. era el mismo cuyas ocurrencias nocturnas yo tenía que sufrir.
В этом соревновании сойдутся изобретательность против изобретательности, грубая сила против грубой силы.
La contienda la ganará quien sea más ingenioso o tenga la fuerza más bruta.
Ваша изобретательность в поиске друзей впечатляет.
Su ingenio para descubrir el paradero de sus compañeros es notable.
Я прокладывал свой путь в обход смерти, и гладил себя по головке, за свою изобретательность.
He escapado de ella. y me congratulaba por mi ingenio.
Используя свою изобретательность, друг.
Ingenio, tío.
Меня часто восхищает ваша изобретательность.
No sé cómo habéis conseguido inventaros.
Изобретательность.
El ingenio.
Изобретательность Эркюля Пуаро победит ваших врагов. Да.
No, el ingenio de Hercule Poirot conseguirá derrotar a sus enemigos.
Тогда все что тебе нужно - проявить изобретательность.
Entonces ahora sólo te hace falta mostrar lo que vales.
Однако мне кажется, что вся эта изобретательность несколько подпорчена,.как бы это сказать, не то чтобы подростковым желанием шокировать, но. что-то в этом роде.
Aunque me pareció que tanto ingenio queda desfigurado a causa de. No por el deseo de escandalizar, sino por algo parecido.
Ценю твою изобретательность.
Me gusta como piensas.
Мне всегда казалось мудрым, оценивать по достоинству техническую подготовку Федерации и изобретательность капитана Сиско.
Seria prudente no subestimar la tecnologia de la Federación ni los recursos del capitán Sisko.
Энсин Ким и Седьмая из Девяти объединили изобретательность Звездного флота и Борга и создали эту новую технологию. Я уверена, что выражу мнение всего экипажа, если скажу. Спасибо!
El Subteniente Kim y Siete de Nueve han unido el ingenio de la Flota Estelar y los Borg para crear esta nueva tecnología y estoy segura de que hablo por la Flota entera cuando digo, gracias.

Из журналистики

Ахмадинежад проявил изобретательность в затягивании дипломатического конфликта.
Ahmadinejad ha mostrado ser astuto para manejar el conflicto diplomático.
Он должна проявить большую изобретательность, чтобы обеспечить настоящую экономическую свободу и конкуренцию, перестать защищать государственные предприятия, а также предоставить большую поддержку Европейскому Центральному Банку.
Debería actuar con mayor imaginación para desencadenar mayor libertad y competencia económicas, dejar de abanderar la causa de las empresas nacionales y empezar a conceder más apoyo al Banco Central Europeo.
С этой точки зрения, изобретательность Америки показывает свои истинные сравнительные преимущества, которым другие стремятся подражать.
Según esta forma de ver las cosas, el ingenio de los Estados Unidos es su verdadera ventaja comparativa, ventaja que otros se esfuerzan por imitar.
Эта революция порождена необходимостью; но, наладив сотрудничество в этой сфере и проявив определенную изобретательность, она докажет свою конечную выгодность для стран, производителей и потребителей всего мира.
Aunque esta revolución haya nacido de la necesidad, con ingenio y cooperación terminará siendo un cambio provechoso a largo plazo para los países, las fábricas y los consumidores de todo el mundo.
Его рабочая силы работает круглые сутки, и ее изобретательность, энергия и разнообразие - презрительный вызов провинциализму.
Su fuerza laboral trabaja durante las veinticuatro horas del día y su inventiva, energía y diversidad contrarrestan el provincianismo con desdén.
Невозможно предвидеть многочисленные финансовые продукты, которые может создать человеческая изобретательность и которые могут быть опасными в использовании, но иметь большое значение для некоторых случаев.
Es imposible anticipar los numerosos productos financieros que el ingenio humano puede crear, y cuya utilización puede resultar peligrosa pero que, para algunos, es de gran valor.
Неоднократно утверждалось, что капитализм поощряет такие качества, как самоограничение, упорный труд, изобретательность, бережливость и рассудительность.
Muchas veces se dijo que el capitalismo retribuye la cualidad de autocontrol, trabajo arduo, inventiva, austeridad y prudencia.
Упорный труд и изобретательность все еще приветствуются, но самоограничение, бережливость и рассудительность, несомненно, начали исчезать с момента появления первой кредитной карточки.
El trabajo arduo y la inventiva siguen siendo retribuidas, pero el autocontrol, la austeridad y la prudencia seguramente empezaron a desvanecerse con la primera tarjeta de crédito.
Но они часто проявляют изобретательность при превращении мелких городов в новые богатые города, находящиеся в пределах часа езды от крупных городов.
Sin embargo, tienden a ser ingeniosos para desarrollar nuevas áreas glamorosas a partir de pequeñas ciudades que están a menos de una hora de viaje de las grandes ciudades.

Возможно, вы искали...