замысел русский

Перевод замысел по-испански

Как перевести на испанский замысел?

замысел русский » испанский

proyecto intención idea programa plan diseño concepción

Примеры замысел по-испански в примерах

Как перевести на испанский замысел?

Субтитры из фильмов

Медведь уговорил его исполнить гнусный замысел.
El oso le convenció para llevar a cabo sus diabólicos designios.
Я замысел исполню до конца, Пока он не остыл.
Consumaré la acción antes de que el propósito se enfríe.
Хотя бы раз воплотить свой замысел полностью. без компромиссов.
Escribir algo y hacerlo realidad del todo. Por una vez, sin compromisos.
Будучи настоящей американской мечтой, его замысел осуществился.
El Canal de Erie salía del Hudson por encima de Albany y discurría por los Grandes Lagos.
Расскажи им замысел, Доктор.
Mostrar ellos los planes, doctor.
Господин фельдмаршал, весь замысел операции. был основан на внезапности.
Señor Feldmarschall, el quid de la operación estaba en la sorpresa.
Таким образом, товарищ Сталин, замысел врага превратить Днепр в неприступный рубеж сорван.
Stalin, que el plan enemigo de convertir el Dniéper en una línea inexpugnable,. ha fracasado.
Это был твой замысел.
Fue tu idea.
Помогите мне осуществить Великий Замысел.
Ayúdame a implementar la gran obra.
И вы несомненно посланы для того, чтобы помочь мне осуществить этот Великий Замысел. Мой дорогой друг.
Incuestionablemente eres el hombre que me ha sido enviado para ayudarme a realizar esta gran obra.
Все это станет вашим, когда мы вместе осуществим Великий Замысел.
Todo será tuyo. Cuando juntos culminemos la gran obra.
Пусть воплотится Великий Замысел.
Soy tuya. Para que la gran obra pueda realizarse.
Я думаю, что смогу достать деньги для концерта, а затем провернуть свой замысел.
Conseguiré dinero para convertirla en un concepto y luego, en una idea.
Виден замысел.
Por ahora sólo he hecho estas tres tomas.

Из журналистики

Удержание от враждебных действий, опирающееся на основные свойства человеческой натуры, а не на некий тайный замысел времен Холодной войны, могло бы быть применено в данном случае.
La disuasión (que funciona con base en la naturaleza humana y no gracias a algún mecanismo misterioso exclusivo de la Guerra Fría) puede utilizarse aquí.
Это не новый замысел; этот вопрос много лет находился на повестке дня Всемирной торговой организации (ВТО) и включался во многие другие международные декларации по устойчивому развитию.
Esta no es una ambición nueva; ha estado en la agenda de la OMC durante muchos años, y ha figurado en otras declaraciones de desarrollo sustentable internacionales.
На самом деле, почти нет сомнений в том, что замысел Франции и Германии (а также и Великобритании) именно таков.
De hecho, hay pocas dudas de cuáles son las intenciones de Francia y Alemania (y Gran Bretaña).
Мы уступили краткосрочным стимулам, и это все выглядело как тайный замысел, направленный на то, чтобы подталкивать нас к принятию чрезмерных рисков.
Cedimos a los incentivos de corto plazo y todo parecía conspirar para impulsarnos a aceptar riesgos excesivos.
Однако наш замысел постепенно откроет пути к разрешению проблем Северной Кореи, не только обеспечив для неё лучшее будущее, но и превратив Корейский полуостров в источник мира и процветания всей Северовосточной Азии.
Sin embargo, nuestra visión terminará por crear soluciones para los problemas de Corea del Norte que le ofrecerán un mejor futuro y harán de la península coreana una puerta de acceso a la paz y la prosperidad en el noreste asiático.
Способные люди хотели присоединиться к нему, потому что Риковер был знаменит тем, что осуществлял важный стратегический замысел, а не потому что он был хорошим начальником.
La gente capaz quería trabajar con él porque Rickover tenía la reputación de poder implementar una visión estratégica importante, no de ser un jefe agradable.
Этот замысел был направлен на подготовку почвы для военного переворота.
La idea era preparar el terreno para que los militares se tomaran el poder.

Возможно, вы искали...