definir испанский

определять, определить

Значение definir значение

Что в испанском языке означает definir?

definir

Formular con exactitud el significado. Tomar una decisión o resolver algo sobre lo que había dudas. Pintura.| Dar los toques finales con precisión para dejar concluida una obra. Informática.| Establecer los parámetros de un programa u operación.

Перевод definir перевод

Как перевести с испанского definir?

Примеры definir примеры

Как в испанском употребляется definir?

Субтитры из фильмов

Mi querido duque, gracias por definir el problema.
Мой дорогой герцог, спасибо Вам, что обозначили проблему.
No consigo definir lo que siento por usted.
У меня так и не сложилось устойчивое мнение о вас.
Una extraña palabra para definir la mejor colección particular del mundo.
Странное слово в отношении самой красивой в мире частной коллекции.
Que venga el abogado. Hay que definir todo desde el punto de vista legal.
И не забудьте позвонить адвокату, чтобы уладить все формальности.
Definir el nivel de relaciones al que quieres llegar y establecer un límite.
Решить степень взаимоотношений и определить для себя предел.
El tiempo para definir un trabajo y reposar.
Я хотел закончить одну работу и отдохнуть.
Definir.
Имя собственное.
La primera, una incoherente juventud rebelándose contra algo que no logra definir.
Первый, взбалмошный юнец, восстающий против того, что сам не в силах определить.
Podría definir las probabilidades que tenemos de vernos en dos meses.
Забавно было бы вычислить шансы на нашу встречу в течение двух месяцев. Думаешь, это возможно?
Ahora, lo que tenemos que hacer es definir el problema.
А сейчас, то, что нам нужно сделать, это определить задачи.
Definir buena forma.
Даяйте определение состояния.
Y cómo, a través del asombroso poder del método científico hemos sido capaces de reconstruir el barrido de la evolución cósmica. y definir nuestra propia parte en esta gran historia.
За последние тысячелетия мы сделали самые выдающиеся и непредсказуемые открытия о космосе и нашем месте в нем.
Señor presidente, alta comisión, es básico definir. si el régimen en nuestro país ha de ser policial o democrático.
Уважаемый премьер-министр и высокая комиссия, это дело, первостепенной важности, по-моему, будет ли наша система определена как полицейская или демократическая?
Quizás si pudiera definir la naturaleza exacta. de la amenaza que representan las plantas.
Ну, возможно стоит попытаться определить, чем именно опасны деревья.

Из журналистики

En otras palabras, la libertad no es el derecho de las personas a definir sus propias vidas sino el derecho del Estado a restringir la libertad personal en nombre de una seguridad que sólo el Estado puede definir.
Другими словами, свобода - это не право индивидуума определять собственную жизнь, но право государства ограничить свободу индивидуума ради безопасности, которую может определить только государство.
En otras palabras, la libertad no es el derecho de las personas a definir sus propias vidas sino el derecho del Estado a restringir la libertad personal en nombre de una seguridad que sólo el Estado puede definir.
Другими словами, свобода - это не право индивидуума определять собственную жизнь, но право государства ограничить свободу индивидуума ради безопасности, которую может определить только государство.
Afrontar ese imperativo entraña a un tiempo un enorme empeño tecnológico y la oportunidad de volver a definir el significado de la modernidad.
Чтобы выполнить этот императив, нам придется справиться с невероятными технологическими вызовами и с необходимостью переопределения значения самого понятия современности.
El éxito de Park dependerá, al final, de la eficacia de su campaña a la hora de definir aún más su posición en ese sentido.
Когда в 2012 году наступит день президентских выборов, избиратели Южной Кореи выберут кандидата, который будет воплощать в себе прагматизм и центризм, а не фанатизм и приверженность идеологии.
Pero Obama deberá definir con más claridad la política estadounidense ante el rápido ascenso de una China gobernada por un régimen autoritario, que plantea sus reclamos territoriales en forma agresiva y agita el nacionalismo fronteras adentro.
Однако Обама будет вынужден определить четкую политику США относительно быстро растущего, в условиях правления авторитарного режима, Китая, который агрессивно предъявляет территориальные претензии и разжигает внутри себя национализм.
La Revolución Egipcia hoy enfrenta la tarea minuciosa que confrontan todas las revoluciones exitosas: cómo definir el futuro.
Перед египетской революцией сейчас стоит трудная задача, с которой сталкиваются все успешные революции: как определить будущее.
El resultado es que muchos de los europeos en posiciones de liderazgo comienzan a definir sus intenciones para la Unión contrastándola con los EU.
Как результат многие европейцы начинают формулировать свои намерения в отношении союза, противопоставляя его Америке.
Por ejemplo, los estadounidenses pueden definir la religiosidad de manera diferente que los habitantes del Oriente Medio, con quizás una menor adhesión a las creencias religiosas que lo habitual en los países islámicos.
Например, американцы могут подразумевать под религиозностью нечто иное, чем жители Среднего Востока, возможно из-за их меньшей привязанности к религиозным верованиям, чем в исламских странах.
Responsabilidades. Definir claramente las responsabilidades.
Рабочая нагрузка.
Para algunos países, como Estados Unidos, esta reevaluación se basa en cuestiones de seguridad nacional (en gran parte sin definir) que surgieron tras los atentados terroristas del 11 de septiembre de 2001.
Для некоторых стран, таких как Соединенные Штаты, эта переоценка основана на соображениях национальной безопасности (в значительной степени, неопределенных), которые возникли после террористических нападений 11 сентября 2001 года.
Sería un paso importante crear un grupo de contacto de los vecinos de Irak para ayudar a definir reglas para la estabilización y la contención.
Организация контактной группы из представителей соседних с Ираком стран для выработки правил перехода к стабилизации и сдерживанию была бы важным шагом.
Si los encargados de definir políticas y las fuerzas de paz dejan de prestarles atención, las tensiones en el Noreste Asiático podrían socavar la floreciente economía de la región.
Оставленная без внимания политиков и миротворцев, напряженность в Северо-Восточной Азии может подорвать процветающую экономику региона.
Finalmente, a nivel europeo, los encargados de definir políticas en la Unión Europea pueden fomentar que los estados miembros despenalicen la posesión de pequeñas cantidades de droga.
В заключение, на европейском уровне политики ЕС должны способствовать тому, чтобы страны-члены декриминализировали хранение незначительного количества наркотиков.
El reto es definir políticas en base a la ciencia económica, no a la ideología, y hacerlo de forma abierta y democrática, poniendo particular atención a las consecuencias que podrían tener para los pobres.
Главная задача - выработать стратегии, основанные на экономической науке, а не на идеологии, и воплощать их в открытой и демократической форме, обращая особое внимание на последствия для социально незащищенных слоев общества.

Возможно, вы искали...