emprender испанский

предпринять

Значение emprender значение

Что в испанском языке означает emprender?

emprender

Iniciar con decisión y compromiso una obra, tarea, dirección, proyecto, empresa o negocio, asumiendo los retos que ello implica.

Перевод emprender перевод

Как перевести с испанского emprender?

Примеры emprender примеры

Как в испанском употребляется emprender?

Субтитры из фильмов

No debía emprender el viaje sin el resto. Sobre todo, sin avisar.
Он не должен был уезжать в Америку без нас.
Debe a Knickerbocker Savings and Loan Company. cinco meses de la hipoteca y si no se pone al dia, me temo que Knickerbocker Savings and Loan Company. se verá obligada a emprender las acciones necesarias.
Вы задолжали компании ссуд и займов Никербокера пять платежей по закладной. Если их не погасить, то, боюсь, компании Никербокера придется принять соответствующие меры.
Mi corazón sube a bordo y tiene que emprender el viaje.
Мое сердце поднимается на борт, пора в дорогу.
Lo más sabio es emprender un largo viaje.
Самое правильное - уехать в долгое путешествие.
Señorita Muldoon ésta es una carta que mandé al Departamento de Guerra antes de emprender una reciente expedición.
Вот копия письма, отправленного в министерство. после нашего похода.
Pues es muy curioso, incluso antes de emprender.
Еще до нашего отправления.
Querido padre, ya se está acercando el día en que tendrás que emprender el fatídico viaje.
Да, и хорошо было бы. Дорогой отец, приближается день твоего Восхождения.
Cuando os dispongáis a emprender vuestro viaje, es de trascendental importancia que nadie os vea partir.
Выходя из дому, никто не должен вас видеть.
Tengo que emprender un viaje que no puede esperar.
Неизвестно, чем закончится мое путешествие.
Pero antes de emprender el viaje hacia el sur, yo tenía algo que hacer.
Но прежде, чем направиться на Юг, я должен был кое-что сделать.
Ve a decirle a todos los hombres. que deben emprender el peregrinaje del que nadie vuelve.. y que vengan a rendirme cuentas de inmediato.
Ступай, скажи Элкерлику. что он должен начать паломничество и должен отдать мне долг без промедления.
Pido permiso para transportarme y emprender una búsqueda.
Прошу разрешения на телепортацию, чтобы начать поиски капитана.
Ya es hora de emprender el camino.
Здесь наши пути расходятся. Пока!
Pero no vale la pena emprender ahora una larga discusión sobre el tema porque es algo de verdad muy complicado.
Однако, мы не будем здесь долго об этом распространяться, потому что эта проблема неимоверно сложна.

Из журналистики

Por tanto, los líderes europeos deben emprender dos retos.
Поэтому европейские лидеры должны решить две задачи.
Dar menos liderazgo permite a EE.UU. sopesar los costes de oportunidad antes de emprender acciones y seleccionar los temas y circunstancias que mejor le convengan.
Поставляя меньше руководства, США будут иметь возможность взвешивать издержки возможностей, перед тем как предпринять действия, и выбирать вопросы и обстоятельства, которые подходят им наилучшим образом.
Sin embargo, gracias a sus ventajas remanentes en un mundo sin líderes, no tiene por qué esperar a una crisis para emprender acciones. Basta con que aproveche el momento G-Cero.
Но, благодаря своим остаточным преимуществам в лишенном лидера мире, США не обязательно дожидаться кризиса для успешных действий.
La administración Bush sostiene que hacen falta más investigaciones antes de emprender cualquier medida.
Администрация Буша утверждает, что необходимо провести больше исследований прежде, чем предпринимать любое действие.
Lejos de oponerse a la democracia religiosa, intentaron persuadir al Líder Supremo, Ayatolá Alí Jamenei, del valor de emprender reformas.
Совершенно не пытаясь противостоять абсолютистской власти в качестве препятствия на пути к религиозной демократии, они пытались убедить Высшего руководителя Ирана, аятоллу Али Хаменеи, в ценности реформы.
En pocas palabras, bastó un empujón térmico para dar inicio a una dinámica interna que seguirá su propio ritmo, independientemente de las acciones que los humanos podamos emprender para impedirla.
По-простому говоря, один тепловой толчок оказался достаточным для того, чтобы положить начало внутренней динамике, которая теперь будет развиваться сама по себе, независимо от любых мер по ее предотвращению, предпринимаемых людьми.
En aquel entonces, la Revolución Cultural de Mao había forzado a muchos de sus camaradas revolucionarios a emprender un sendero reformista.
Тогда Культурная Революция Мао подтолкнула большое количество его революционных товарищей на реформистский путь.
Ese poder sirve también como justificación moral para la firmeza que a menudo hace falta al emprender el logro de cualquier causa o interés particular.
Такая мощь также служит в качестве моральной поддержки для укрепления уверенности в себе, которая часто необходима для выполнения определенных дел и защиты общих интересов.
Nos sentimos obligados a subrayar que las disputas entre gobiernos no son motivo para emprender acciones en contra de la población civil.
Мы чувствуем себя обязанными подчеркнуть, что разногласия между правительствами не являются основанием для действий против гражданского населения.
Los países aún necesitarían emprender reformas estructurales.
Отдельным странам по-прежнему будет необходимо проведение структурных реформ.
Es cierto que los países que -como India- no han equilibrado sus cuentas fiscales, no deben emprender imprudentemente grandes proyectos gubernamentales sin hacer reformas como contrapeso para asegurar la sostenibilidad.
Действительно, страны, не приведшие в порядок свою финансовую политику, такие как Индия, не должны сломя голову бросаться в реализацию грандиозных государственных проектов без уравновешивающих реформ, которые могут обеспечить стабильность.
A pesar de su retórica no asistió (o no fue invitado) a la cumbre de las Azores con el presidente Bush, donde se tomó la decisión de emprender la guerra.
Несмотря на его красноречие, Берлускони не поехал (или не был приглашен) на встречу на высшем уровне с Президентом Бушем на Азорских островах, где было принято последнее решение о начале войны.
En cuanto a Turquía, su única esperanza de evitar una crisis económica aún más profunda es emprender una acción decidida para mitigar los riesgos económicos que se permitió que crecieran en los últimos años.
Что касается Турции, то ее последняя надежда избежать еще более глубокого финансового кризиса зависит от принятия решительных действий по смягчению экономических рисков, которым разрешали возникать на протяжении последних нескольких лет.
La administración Bush dio tres razones para emprender la guerra contra Iraq.
Администрация Буша выдвинула три основные причины начала войны в Ираке.

Возможно, вы искали...