предпринимать русский

Перевод предпринимать по-испански

Как перевести на испанский предпринимать?

предпринимать русский » испанский

emprender principiar iniciar empezar comenzar

Примеры предпринимать по-испански в примерах

Как перевести на испанский предпринимать?

Субтитры из фильмов

Гарри. ты не обязан ничего предпринимать по этому поводу.
Harry no tienes que hacer nada.
Думаешь, они станут что-нибудь предпринимать, если сказать им?
Imagínate, haría aún menos si lo supiera.
Сегодня уже поздно что-то предпринимать.
Esta noche no podemos hacer nada.
Станешь предпринимать усилия для карьер- ного роста, что в принципе вполне реально.
Puedes pensar en cambiar de carrera si intentas ser fuerte. Lo que no es imposible, según las condiciones.
Независимо от обстоятельств Вы не должны предпринимать никаких действий, но необходимо присылать мне почасовые отчеты курьером.
Será una patrulla de reconocimiento. Usted tomará posición al sur de Sutton Ridge. y vigilará el área este.
Я не хочу предпринимать ни малейшего усилия.
No me apetece hacer ningún esfuerzo.
Это мы еще посмотрим. Прежде чем предпринимать официальные шаги, хочу узнать, что случилось.
Ya veremos, pero antes de tomar medidas oficiales, me gustaría saber lo que ha pasado.
Бригадир, ЮНИТ не будет предпринимать действий без особого распоряжения.
Brigadier, su UNIT no tomará ninguna acción precipitada sin un permiso de máxima prioridad.
Перед тем как что-то предпринимать, выслушайте сначала его.
Escucha todo lo que te diga antes de hacer nada.
Сказал, пока ничего не предпринимать. Если один из них появится, незаметно установить слежку.
Dice que no hagamos nada por ahora y estemos listos para seguirles discretamente si vuelven a salir.
Не предпринимать никаких действий.
No se debe realizar ninguna acción.
Вы не будете предпринимать что либо, пока охотник не даст о себе знать.
Le prohíbo actuar hasta que el tipo no de señales de vida.
Мне горько думать что мы должны предпринимать такие меры предосторожности. на своём собственном корабле.
Me aflige pensar que tenemos que tomar tales precauciones en nuestra propia astronave de combate.
Не будем предпринимать провоцирующие действия.
No haremos nada que pueda provocar.

Из журналистики

И все равно кое-кто считает, что, поскольку мы не уверены в том, насколько опасно глобальное потепление, мы не должны предпринимать ничего или почти ничего.
Aun así, hay quienes dicen que, como no estamos seguros de cómo será el cambio climático, debemos hacer poco o nada.
Правительство неоднократно обязывалось предпринимать реформы и слушать свой народ.
El gobierno ha prometido en repetidas ocasiones llevar a cabo reformas y escuchar a su pueblo.
После нескольких лет дискуссий в Соединенных Штатах и нежелания администрации Буша предпринимать какие-либо действия, Америка, наконец, осознает реальность глобального изменения климата.
Después de años de debate en los Estados Unidos y de oposición por parte de la administración Bush para tomar acciones, el país finalmente está despertando a la realidad del cambio climático global.
Администрация Буша утверждает, что необходимо провести больше исследований прежде, чем предпринимать любое действие.
La administración Bush sostiene que hacen falta más investigaciones antes de emprender cualquier medida.
Многие думают, что не надо предпринимать никаких глобальных действий для борьбы с экономическим неравенством. Они утверждают, что только сокращение бедности имеет значение.
Muchos piensan que no es necesaria una acción global para combatir la desigualdad económica y argumentan que sólo importa la reducción de la pobreza.
Центральные банки других стран пока не сделали никаких заявлений, говорящих о том, что они не собираются предпринимать ответных мер, по крайней мере, на данном этапе.
Otros bancos centrales no han expresado opinión alguna, lo que puede indicar que no se proponen tomar represalias, al menos en esta fase.
Руководители должны предпринимать меры по отмене табу, анализу бесспорных постулатов и ставить под сомнение нерушимые законы своего бизнеса.
Los ejecutivos deberían hacer esfuerzos especiales por romper los tabúes, examinar presunciones no cuestionadas y objetar las reglas más sagradas de sus empresas.
Подобие мира на Корейском полуострове остается хрупким, и правительство Южной Кореи уже начало предпринимать интенсивные дипломатические усилия по сплочению друзей и партнеров в регионе и во всем мире с целью удержать Север.
La aparente paz de la Península Coreana sigue siendo frágil, y el gobierno de Corea del Sur ha participado en intensas iniciativas diplomáticas para reunir a los amigos y socios de la región y todo el planeta para disuadir al Norte.
Но теперь, когда вдруг стало пронзительно ясно, что цена китайских акций не будет расти бесконечно, КПК начала предпринимать отчаянные, хотя и неуклюжие, меры с целью взять коррекцию рынка под контроль.
Pero ahora, al comprenderse que los precios de los valores chinos no seguirán subiendo indefinidamente, el PCC está adoptando medidas desesperadas, pero torpes, para controlar la corrección.
Разрыв между потребностями Европы в отношении безопасности и ее военной мощью все усиливается, и большинство европейских лидеров не желает предпринимать необходимые меры для его сокращения.
El desfase entre las necesidades de Europa en materia de seguridad y sus capacidades militares está aumentando y la mayoría de los dirigentes europeos carecen de voluntad para hacer lo necesario para eliminarlo.
От стран требовалось предпринимать лишь ограниченную либерализацию торговли с большим количеством исключений для чувствительных в социальном отношении секторов (сельское хозяйство, текстильная промышленность, услуги).
A los países se les exigía acometer una liberalización comercial sólo de manera limitada, con muchas excepciones para los sectores socialmente sensibles (agricultura, textiles, servicios).
Тем временем, мировые лидеры обсуждают, что необходимо предпринять по этому поводу и надо ли вообще что-то предпринимать.
Entretanto, los dirigentes del mundo están debatiendo qué se puede hacer, en caso de que se pueda hacer algo.
Но, к 2040 году около 55 стран будут предпринимать большие усилия, чтобы справиться со стареющим населением, среди которых США, Китай, Сингапур, Таиланд, и Пуэрто-Рико, которые примкнут к рядам супер-стареющих стран.
Pero, para 2040, unos 55 países estarán lidiando con una población más vieja, en tanto Estados Unidos, China, Singapur, Tailandia y Puerto Rico se sumarán a las filas de los súper envejecidos.
Любой центральный банк, сталкивающийся с дефляцией, должен заранее ориентироваться на определённый показатель уровня цен и предпринимать действия, убеждающие частный сектор в том, что банк действительно намерен придерживаться данного направления.
Cualquier banco central que se enfrente a una deflación debería comprometerse de antemano con una meta de nivel de precios y llevar a cabo acciones que convenzan al sector privado de que el compromiso es genuino.

Возможно, вы искали...