lujo | flojo | aflujo | luto

flujo испанский

поток, течение, пото́к

Значение flujo значение

Что в испанском языке означает flujo?

flujo

Física y Química.| Movimiento de una sustancia líquida o gaseosa,un flúido. Ascenso de la marea. Gran afluencia de cosas. Movimiento de masas humanas. Medicina. En fisiología| Movimiento de una sustancia líquida hacia el exterior del cuerpo. Física.| Cantidad de un paramétro físico que pasa por una unidad de área en la unidad de tiempo. Física.(electromagnetismo)| Suma de los vectores en una superficie. Química.| Sustancia para facilitar la fusión. Economía.| (Variable) Analiza un comportamiento económico, en un determinado periodo de tiempo, generalmente una anualidad.

Перевод flujo перевод

Как перевести с испанского flujo?

Примеры flujo примеры

Как в испанском употребляется flujo?

Субтитры из фильмов

Parece que hay un flujo constante que entra y sale de allí.
Ваша речь похожа на ручеек, который все течет и течет по одному руслу.
De su corazón ha salido un flujo siempre creciente de virtud y bendición moral.
Сердце ее - неиссякаемый источник добродетели и нравственной силы.
Penetrando en la piel hasta llegar al flujo sanguíneo.
Проникая через кожу прямо в кровь.
Ya que ahora sus células protectoras son muy pequeñas. para resistir a las moléculas de veneno de su flujo sanguíneo. Pero si lo logramos, esa dosis de insecticida será. 70 veces menos peligrosa.
Мы срочно должны вернуть ей нормальный размер, но, ах, на данный момент её защитные клетки слишком малы, чтобы справиться с молекулами яда в крови.
El flujo y la pérdida de combustible en los motores operativos ha aumentado.
Потребление топлива на активных двигателях и утечка увеличилась.
Naturalmente, si cesa el flujo de sangre, fuente de vida de los tejidos, aparece el proceso de descomposición y muere también el aparato sensor.
Когда прекратится кровообращение, начнется разложение, в первую очередь умрет сенсомоторная система.
Los sensores no registran flujo de energía normal.
Сенсоры не регистрируют выработку энергии.
Todo el flujo se canaliza a través de los sistemas de siete y once años.
Весь поток должен быть направлен через системы семь и одиннадцать.
Polly, creo que he encontrado el flujo de gas.
Полли, я думаю, что нашел поток газа.
Creo que usted encontrará que he revolucionado el flujo de gas de toda la colonia.
Я думаю, что вы обнаружите, что я реконструировал весь поток газа Колонии.
El conteo de hemoglobina regresó al normal, doctor lo que indica que el flujo de oxígeno de cada célula de su cuerpo está de nuevo en sus abundantes niveles energéticos.
Ваш гемоглобин тоже нормальный, доктор, значит, приток кислорода к клеткам вашего тела вернулся к нормальному энергетическому уровню.
El flujo torrencial resultante de la falta de lógica sería más entretenido.
Было бы любопытно взглянуть на бурный поток нелогичности.
Y asegura definitivamente que hay algo ahí abajo en la base del impulsor que está bloqueando el flujo?
Это не импеллер. Я проверил каждый болт. Незнаю что это, но оно находится в той шахте.
El flujo de radiación hará que la lluvia de estrella de Perseo nos alcance.
Поток излучения пойдет душем от Персея прямо на нас.

Из журналистики

Al mismo tiempo, los pequeños agricultores recibirían un flujo continuo de ingresos, que podrían utilizar en microinversiones para mejorar la riqueza, la educación y la salud de sus hogares.
В то же время, мелкие фермеры будут получать постоянный доход, который они смогут использовать для микро-инвестиций в целях улучшения благосостояния, образования и здоровья.
Un flujo de trabajadores españoles está entrando en Rumania, que hasta hace poco era una importante fuente de mano de obra agrícola para España.
Испанские рабочие потоком устремились в Румынию, которая до недавнего времени была основным источником сельскохозяйственной рабочей силы Испании.
Necesitamos cambiar el flujo de la información en la era de Internet.
Нам нужно изменить поток информации в век Интернета.
Abrir los mercados al libre flujo del capital, y no la dictadura del proletariado, es lo que ha hecho obsoleto el poder del estado.
Открытие рынков для свободных потоков капитала, а не диктатура пролетариата сделали могущество государства устаревшим понятием.
Ni el mejor acuerdo imaginable entre México y los EU ni la mejor reforma migratoria estadounidense eliminarán el flujo de migrantes indocumentados de México y Sudamérica de la noche a la mañana.
Самое лучшее соглашение между США и Мексикой или самая лучшая иммиграционная реформа в США не сможет мгновенно остановить поток мигрантов, не имеющих документов, из Мексики и Южной Америки.
Además, el crecimiento registrado bajo Chávez parece tener como único motor real el aumento del consumo interno derivado del flujo de petrodólares.
Кроме того, рост при Чавесе, кажется, отражает рост внутреннего потребления в результате потока нефтедолларов и ничего более фундаментального, поскольку нефть остается единственным реальным двигателем экономики.
Al imponer un duro impuesto al consumo de energía, los europeos reducirían tanto el consumo de energía como su precio en los mercados mundiales, recortando a su vez el flujo de fondos a Rusia e Irán.
Установив жёсткий налог на потребление энергоресурсов, европейцы могут сократить и уровень потребления энергоресурсов, и цены на них на мировых рынках, что, в свою очередь, сократит финансовые потоки в Россию и Иран.
Desde los ataques terroristas de septiembre de 2001, las visas son más escasas y difíciles de obtener, lo que ha disminuido el flujo de talento joven a las universidades estadounidenses.
После террористических атак сентября 2001 года, въездные визы стали выдаваться в меньших количествах и получить их стало сложнее, что затруднило приток талантливой молодёжи в университеты США.
Aunque tenía ingresos petroleros, el flujo de dólares a una economía por sí mismo no aumenta la prosperidad tanto como podría pensarse.
Несмотря на нефтяной доход, приток долларов в экономику сам по себе не повышает благосостояние людей настолько сильно, как бы этого хотелось.
El costo descontado del flujo resultante de costos anuales fijos llegó a 800.000 millones de dólares, pero los daños evitados por esta estrategia ascendieron a un valor descontado de apenas 685.000 millones de dólares.
Текущая стоимость итогового потока дисконтированных ежегодных расходов составила 800 миллиардов долларов, но ущерб, которого удалось избежать с помощью данного подхода, составил в дисконтированной стоимости всего лишь 685 миллиардов долларов.
En esto, paradójicamente, se han vuelto como los indignados funcionarios del gobierno de EE.UU. que ahora amenazan a Assange y que además ya no son capaces de controlar el flujo de información.
В этом, как ни парадоксально, они стали похожи на возмущенных чиновников правительства США, которые сегодня угрожают Ассанжу и которые уже не в состоянии контролировать поток информации.
El mundo parece en flujo constante.
Мир находится в постоянном движении.
Sean cuales sean los cambios a las leyes de impuestos que el Congreso de EEUU apruebe este verano, es poco probable que tengan un gran efecto en el flujo del poder de compra de los hogares sino hasta abril de 2004.
Какие бы изменения в налоговом законодательстве Конгресс ни принял этим летом, едва ли они отразятся на покупательной способности населения до апреля 2004 года.
Hay razones para que la gente sienta ansiedad acerca de la globalización económica, la burocracia paneuropea, el enorme y no siempre bien controlado flujo de inmigrantes, y la agresión del Islam político radical.
Данные беспокойства слишком часто игнорировались.

Возможно, вы искали...