течь русский

Перевод течь по-испански

Как перевести на испанский течь?

Примеры течь по-испански в примерах

Как перевести на испанский течь?

Простые фразы

Если вода перестанет течь, то, скорее всего, это из-за перегиба шланга.
Si el agua deja de fluir, el más probable que es por una retorcedura en la manguera.

Субтитры из фильмов

Просто позволь нектару течь тебе в рот.
Tan solo deja que el néctar fluya en tu boca.
У женщин все плавно, как ручей - небольшие водовороты и водопады, но ручей продолжает течь.
Para la mujer, todo fluye, como el agua de un río. Hay saltos y remolinos pequeños, pero el río sigue su curso.
Кровь, переставшая течь. рыба, пойманная и засушенная. орел, упавший с небес.
Sangre, deja de fluir. Pescado, alto y seco. Águila, cae del cielo.
Дунай еще будет течь.
El Danubio no va a dejar de fluir.
Пока однажды, в голове Девитта Клинтона не зародилась идея реки, которая будет течь на запад.
Y así como los norteamericanos suelen realizar sus sueños, el río se hizo realidad.
Течь своим естественным ходом.
Domésticos para tomar su curso natural.
Это не гравитация заставляет пиво течь вниз.
No es por la gravedad que la cerveza baja.
Если я уберу мой палец, вода, против своей природы, вместо того, чтобы течь вниз, устремится вверх в шприц достаточно интенсивно.
Si quito el dedo, el agua, en contra de su naturaleza, que es de flujo descendente, se precipita hacia arriba en la jeringa, con mucha fuerza.
То, что ты увидишь, заставит твою кровь быстрее течь в венах.
Lo que verás ahora pondrá tu sangre a correr por tus venas.
Что заставляло слезы течь За те года, что враз ушли.
Que hacía correr las lágrimas por los años pasados.
Кэрри, заткни течь.
Toma, ponte el tampón.
Она должна течь долго, пока не станет холодной.
Debe correr por mucho tiempo hasta que esté fría.
Когда смола начинает течь, она жидкая, но очень скоро становится липкой массой которая не только покрывает рану, но и действует как ловушка для насекомых.
Una vez capturadas, son transferidas a la boca, en el centro.
Течь устранена.
El flap de escape está reparado. - 50 metros. A toda máquina.

Из журналистики

В то время как Бразилия, Индия и Индонезия отреагировали на хлынувшие потоки новыми правилами для счетов движения капитала, Южная Африка и Турция позволили капиталу свободно течь через свои границы.
Mientras que Brasil, India e Indonesia han respondido a los crecientes ingresos de capital con nuevas regulaciones de las cuentas de capital, Sudáfrica y Turquía han permitido que el capital circulara libremente a través de sus fronteras.
Эта система изначально будет приносить пользу странам с самыми низкими выбросами на душу населения - это означает, что большая часть средств будет течь к наименее развитым странам.
Este sistema en un principio beneficiaría a los países con las emisiones per capita más bajas, lo que significa que la mayoría de los fondos estarían destinados a los países menos desarrollados.
Центральные банки сейчас не успевают заделать одну течь, как появляется другая.
Pero si los diques del sistema financiero ceden, podríamos tener una década de deflación severa en la que los estímulos expansionistas serían inútiles.
Пока нефтяные деньги продолжают течь, большинство русских не выразят никакой ностальгии по демократической открытости Ельцинских лет с сопровождающей их комбинацией хаоса, коррупции, международной слабости и неуважения к государству.
Mientras siga corriendo el dinero del petróleo, la mayoría de los rusos no expresarán nostalgia por la apertura democrática de la época de Yeltsin, con su combinación de caos, corrupción, debilidad internacional y falta de respeto al Estado.
Я также писал об аномалиях глобализации: деньги должны течь из богатых стран в бедные, но в последние годы они шли в противоположном направлении.
También escribí sobre las anomalías de la globalización: el dinero debería fluir de los países ricos a los países pobres, pero, en los últimos años, lo ha estado haciendo en dirección contraria.
Но позвольте мне быть ясным: повернуть вспять утечку мозгов важнее, чем заткнуть течь.
Pero permítanme ser claro: revertir la fuga de cerebros tiene que ver con algo más que con tapar una gotera.
Если лодка даст течь, то все потонут.
Si el barco se desfonda, todos se hunden.
Нефть начала течь по трубопроводу в июле 2003 года, на 16 месяцев раньше срока, и к концу этого года ее поток достиг максимального значения в 225 000 баррелей в день.
El petróleo empezó a fluir por el oleoducto en julio 2003, 16 meses antes de la fecha prevista, con un flujo que llegó a los 225,000 barriles por día a finales de ese año.

Возможно, вы искали...