gigante испанский

гигант, гигантский

Значение gigante значение

Что в испанском языке означает gigante?

gigante

Muy grande.

Перевод gigante перевод

Как перевести с испанского gigante?

Gigante испанский » русский

Гигант Великаны

Примеры gigante примеры

Как в испанском употребляется gigante?

Простые фразы

Un monstruo gigante viene bajando la montaña.
С горы спускается огромное чудовище.
Incluso si yo fuera un enano, todavía sería un gigante.
Даже если бы я был карликом, я всё равно был бы великаном.
Nancy nunca había visto antes un panda gigante.
Нэнси никогда прежде не видела гигантскую панду.
Ese viejo acaba de matar al calamar gigante.
Этот старик только что убил гигантского кальмара.
El caballero confundió las aspas del molino con los poderosos brazos de un gigante.
Рыцарь спутал крылья мельницы с могучими руками гиганта.

Субтитры из фильмов

Un Gotha gigante, el más poderoso de los bombarderos alemanes, toma su carga mortal para arrojarla pasando las filas.
Гигантская Гота, самый могучий из немецких бомбардировщиков, берёт на смертельный груз для удара за линией фронта.
Y en el cielo se veía una luna amarilla gigante.
В небе светила огромная желтая луна.
Suéltame, mono gigante.
Отвяжись, обезьяна.
Decidieron enviar un segundo gigante interplanetario.
Было решено отправить в полет второй межпланетный гигант.
Es gigante.
Судак.
Envíeme una jarra de café y un sándwich gigante.
Пришлите кофейник черного кофе и сандвичи.
Va a haber cantidad de ensalada de patatas y un pastel de chocolate gigante. Y pepinillos.
У меня здесь картофельный салат, большой шоколадный пирог и соленья.
Le estaba contando lo del pez gigante que agarramos anoche.
Я ему рассказывал про большую рыбу, которую мы подцепили прошлой ночью.
Llegaré tan alto que ningún gigante podrá alcanzar el borde de mi falda.
Я буду так высоко, что никакой гигант не сможет достать до края моей юбки.
Pues ese jugador de beisbol me parece un gigante.
Что ж, а мне этот бейсболист напоминает великана.
Ahora ve que su título le viene muy ancho, como ropa de gigante sobre un ladrón enano.
Он чувствует теперь, что царский сан На нём повис, как платье исполина На вороватом карлике.
No creerán esa historia de que el doctor estuvo aquí hablando con un conejo gigante.
Вы же не верите тому, что доктор разговаривал с большим белым кроликом, а? Почему?
Suélteme, cerdo gigante!
Отпусти меня, толстая свинья! Отпусти!
Éste es Golo, el gigante.
Голо - гигант.

Из журналистики

Es importante señalar que este laboratorio vivo tiene la aprobación y consentimiento informado de todos los participantes, que entienden que son parte de un experimento gigante cuyo objetivo es crear una mejor manera de vivir.
Важно отметить, что эта живая лаборатория получила одобрение от всех участников, и они осознанно согласились на это; они понимают, что они участвуют в гигантском эксперименте, целью которого является создание лучшего образа жизни.
Pero el deporte también se puede convertir en una especie de cortina gigante para distraer, detrás de la cual los regímenes perversos hacen cosas escandalosas -lo opuesto exactamente al espíritu olímpico y del Mundial.
Но спорт может также стать гигантской отвлекающей ширмой, за которой отвратительные режимы делают ужасные вещи, противоречащие олимпийскому духу и духу чемпионата мира по футболу.
Cuando se acerca el nonagésimo aniversario, China ha dado pasos de gigante en materia de ciencia, pero aún le queda mucho camino por recorrer en materia de democracia.
Накануне 90-ой годовщины этих событий, Китай добился больших успехов в науке, но в вопросе демократии ему еще предстоит проделать огромный путь.
El ascenso de la India como un gigante económico también está asociado a los acontecimientos posteriores a 1989.
Подъем Индии в качестве экономического гиганта также связан с событиями после 1989 года.
Del mismo modo, Gazprom, el gigante ruso del sector del gas podría aumentar el precio que cobra a sus clientes europeos únicamente mediante el rompimiento de los contratos existentes.
Точно так же, российский газовый гигант Газпром смог бы увеличить цену платы для своих европейских клиентов, только нарушив существующие контракты.
La legislación europea será suficiente para parar los pies a cualquier gigante mundial -ya sea japonés, europeo o americano- que, de lo contrario, podría establecer su dominio del mundo en algún sector de la economía mundial.
Европейского закона будет достаточно для того, чтобы помешать любому мировому гиганту - будь он японец, европеец или американец - который в противном случае мог бы установить мировое господство в любом секторе мировой экономики.
Con 500 millones de habitantes y el mercado único más grande del mundo, Europa, incluso si el mundo no la ve como una unión real, es de cualquier forma un gigante económico.
С численностью населения в 500 миллионов человек и крупнейшим в мире единым рынком Европа, даже если ее и не считают настоящим союзом, все равно является экономическим гигантом.
A esto le siguió una junta de accionistas de la RAO UES (Sistemas Unidos de Energía), el gigante ruso de la electricidad, encabezada actualmente por el reformista convertido en oligarca Anatoly Chubais.
Вслед за эти состоялось собрание акционеров РАО ЕЭС (Единой энергетической системы), Российского гиганта электроснабжения, в настоящее время возглавляемое Анатолием Чубайсом, реформатором, ставшим олигархом.
Si se hubiese quedado adherida a dicha fortaleza, no sería el gigante industrial que es hoy.
Сорок лет назад Южная Корея имела сравнительное преимущество в выращивании риса.
Sin embargo, a diferencia de la UE, la República Dominicana no es un gigante económico que puede asumir toda la responsabilidad de sacar a Haití de su miseria bíblica.
Однако, в отличие от ЕС, Доминиканская Республика не является экономическим гигантом, который возьмет на себя эксклюзивную ответственность за вывод Гаити из ее библейской нищеты.
Para que el Creciente Fértil no llegue a ser un creciente fútil, debemos despertar y encontrar el valor moral y la visión política para un salto de gigante en Palestina.
Если мы не хотим, чтобы Плодородный Полумесяц стал ничтожным полумесяцем, мы должны проснуться и найти в себе моральное мужество и политическую дальновидность для квантового скачка в Палестине.
En la medicina, existe una brecha gigante e insondable en cuanto a pericia e información entre médicos y pacientes.
В медицине существует огромный ощутимый пробел в знаниях и информации, имеющийся у врачей и пациентов.
Sin la contribución intelectual, financiera y militar de Alemania, la UE, un gigante económico, seguirá siendo un enano político en los asuntos mundiales.
Без интеллектуального, финансового и военного участия Германии Евросоюз, этот экономический гигант останется политическим карликом в мировых делах.
Milton Friedman fue un gigante entre los pensadores sociales modernos por lo menos por dos motivos.
Мильтон Фридман был гигантом среди современных общественных мыслителей по меньшей мере по двум причинам.

Возможно, вы искали...