огромный русский

Перевод огромный по-испански

Как перевести на испанский огромный?

огромный русский » испанский

enorme inmenso grandote gigantesco gigante vasto tremendo masiva giganteo descomunal

Примеры огромный по-испански в примерах

Как перевести на испанский огромный?

Простые фразы

У него огромный опыт.
Él tiene muchísima experiencia.
Япония - огромный архипелаг.
Japón es un inmenso archipiélago.
Шторм нанёс огромный ущерб.
La tormenta causo un tremendo daño.
Шторм вызвал огромный ущерб.
La tormenta ocasionó tremendos daños.
Грустно видеть этот огромный дом пустым.
Es triste ver esta enorme casa vacía.
Огромный пес вцепился в лицо девочки, она начала кричать.
El enorme perro se prendió de la cara de la niña, ella comenzó a gritar.

Субтитры из фильмов

Тут был огромный. Огромный тигр тут был.
Habia un enorme habia un enorme tigre ahi.
Тут был огромный. Огромный тигр тут был.
Habia un enorme habia un enorme tigre ahi.
Огромный город глубокой ночью.
Una gran ciudad en el silencio de la noche.
Огромный.
Mucha.
Огромный автомобиль весь зелёный.
Un enorme coche verde.
Огромный успех в Лондоне.
Todas las ciudades de Sudamérica la querian.
Ставлю пластинку и вспоминаю времена, когда у меня был огромный успех.
Pongo mis viejos discos, de aquellos días cuando trabajaba en los salones de Paris.
Это огромный шаг вперед.
Es un logro impresionante.
Это же огромный срок! Моль изгрызет его до последней нитки!
Para entonces se caerá a pedazos.
Но, Ларри, мы получим огромный счет.
Larry, ya hemos gastado mucho.
Он огромный.
Es inmensa.
А теперь давай огромный.
Y ahora, uno grande y enorme.
Ну, Пол, должен сказать, с тех пор Вы проделали огромный путь.
Paul, ha de reconocer que anduvo mucho camino desde entonces.
Послушай, Джоан, я проделал огромный путь из Эклсхолла, и ты знаешь, как я не люблю показываться в дорогих местах.
Joan, he venido desde Ecclesholme y sabes que no me gusta que me vean en un lugar tan caro como éste.

Из журналистики

В случае обычной страны общенациональная система подоходного налога представляет собой огромный автоматический стабилизатор для всех регионов.
En un país normal, el sistema impositivo nacional obra como un inmenso estabilizador automático interregional.
Огромный энергетический потенциал Африки почти не используется.
El enorme potencial energético de África permanece en inmensa medida desaprovechado.
Страны Африки, с помощью партнёров, способствующих их развитию, должны разрабатывать огромный потенциал энергии континента как важную составляющую ускорения роста экономики и сокращения нищеты.
Es evidente que los países africanos, con la ayuda de sus socios en pro del desarrollo, necesitan desarrollar el enorme potencial energético del continente como parte de sus medidas para espolear el crecimiento económico y reducir la pobreza.
Это огромный контраст с позицией финансового сектора в последние три десятилетия.
Este es un enorme contraste con la situación del sector financiero en las tres décadas previas.
Не то чтобы американскому правительству, накапливающему огромный дефицит несмотря на экономический бум, не нужны были деньги.
No es porque el gobierno de Estados Unidos, que tiene un gigantesco déficit a pesar de un apogeo económico, no necesite el dinero.
В то же время, война оставила после себя огромный неудовлетворённый спрос на изделия массового производства: автомобили, стиральные машины, холодильники, газонокосилки, телевизоры и так далее.
Al mismo tiempo, la guerra dejó una enorme demanda contenida de bienes de producción masiva: autos, lavadoras, refrigeradores, podadoras de césped, televisores y más.
Существенное ослабление американского доллара может помочь Америке уменьшить ее огромный торговый дефицит, но нам не стоит надеяться на какие-либо долгосрочные усовершенствования, без решительных изменений в американском управлении.
El dramático debilitamiento del dólar estadounidense puede ayudar a Estados Unidos a achicar su masivo déficit comercial, pero no deberíamos esperar una mejora sostenida si no se producen cambios drásticos en la gestión norteamericana.
В предстоящие дни и недели могут возникнуть случаи, когда новости из Каира не будут воодушевляющими, но давайте не будем забывать, что Египет сделал огромный шаг, который в действительности является гигантским шагом для всех арабов.
En los días y semanas por delante, podrían darse momentos en los que las noticias provenientes del Cairo no sean tan optimistas, pero nunca olvidemos que Egipto dio un paso gigantesco, que en realidad es un paso gigantesco para los árabes.
Учреждение Советов по социальным и экономическим вопросам будет означать огромный шаг в правильном направлении.
La creación de los Consejos Social y Económico de la ONU significaría un gran paso en la dirección correcta.
Существует огромный разрыв между тем, что правительства обещают сделать по поводу изменения климата и их часто противоречивой (и даже не понятной) политикой.
Hay una enorme brecha entre lo que los gobiernos prometen llevar a cabo en cuanto al cambio climático y sus políticas al respecto, mismas que a menudo son incompatibles (e incluso pueden llegar a ser incoherentes) con dichos objetivos.
Сосредотачиваясь исключительно на инвестициях со стороны иностранцев и внутренних элит, Афганистан упускает огромный потенциал микро-предпринимателей и малых предприятий, который мог бы внести свой вклад в устойчивый рост ВВП.
Al centrarse exclusivamente en los extranjeros y las élites domésticas para la inversión, Afganistán se está perdiendo el vasto potencial de los microemprendedores y las pequeñas empresas a la hora de contribuir a un crecimiento estable del PBI.
К счастью, с избранием Обамы США сделали огромный шаг вперед.
Afortunadamente, Estados Unidos ha dado un paso gigantesco hacia adelante con la elección de Obama.
Многим государственным и местным органам власти в более бедных регионах страны угрожает риск банкротства, если федеральное правительство не предоставит огромный пакет мер по выводу их финансов из кризиса.
Muchos gobiernos locales y estatales de regiones pobres del país corren el riesgo de quiebra, a no ser que el gobierno federal emprenda un rescate en gran escala de sus finanzas.
Поэтому неудивительно, что огромный объем банковских ссуд прошел через региональные филиалы государственных банков для финансирования региональных государственных инвестиционных проектов.
Por eso, no es de extrañar que un volumen enorme de préstamos bancarios haya pasado por las sucursales locales de bancos de propiedad estatal para financiar proyectos locales de inversión pública.

Возможно, вы искали...