гигантский русский

Перевод гигантский по-испански

Как перевести на испанский гигантский?

гигантский русский » испанский

gigante gigantesco tremendo titánico enorme tremenda inmenso grandioso

Примеры гигантский по-испански в примерах

Как перевести на испанский гигантский?

Простые фразы

Самое крупное животное на Земле - гигантский синий кит.
El animal más grande de la Tierra es la gigantesca ballena azul.
Мы посетили гигантский парк развлечений в Сан-Паулу.
Visitamos un enorme parque de diversiones en San Pablo.

Субтитры из фильмов

Некоторые учёные считают, что засухи и землетрясения превратили весь мир в один гигантский пыльный котёл.
Algunos científicos piensan que grandes sequías y terremotos convirtieron toda la tierra en un enorme cuenco de polvo.
Как гигантский гонщик.
Como un gigantesco hipódromo.
За кормой гигантский кальмар, сэр!
Calamar gigante a popa.
Наша история в том, что собака, этот гигантский монстр дернула за поводок и повалила её на пол.
Nuestra versión será que el perro, esa especie de monstruo tiró de la correa y la hizo tropezar.
Гигантский лаконос, фитолакка диоика.
Un ombú gigante. Phytolacca dioica.
Это гигантский муравей.
Es una hormiga gigante.
Они формируют единый гигантский мозг.
Forman una mente gigante de gran inteligencia.
Электрический угорь на Земле, гигантский червь с Антоса-4.
La anguila en la Tierra, el gusano gigante de Antos 4.
Обелиск - один гигантский отражатель.
El obelisco es un mecanismo deflector.
Мы тогда уже много чего построили, но ты хотел сделать гигантский шаг вперед!
Mi pie. Habíamos construido muchas cosas. Pero tú querías dar un paso de gigante.
Профессор Хорнер и его команда прорыли путь в Горбе Дьявола - как это курган называют местные - как будто это был гигантский пирог.
Profesor Horner y su equipo han cortado su camino en la joroba del diablo - como este túmulo es llamada por los locales - como si se tratara de un pastel gigante.
Сначала мы находим гигантский холодильник, а сейчас ночной обогреватель.
Primero nos encontramos con un refrigerador gigante y ahora acumuladores de calor nocturno.
Будет гигантский взрыв с вами в эпицентре! Сигма-эксперименты были катастрофой!
Habrá una gran implosión, Greel,. y tú estarás en el centro.
Просто обычный гигантский кальмар.
Sólo un calamar gigante común.

Из журналистики

В- третьих, правительство стремится заручиться поддержкой иностранных корпораций в обмен на эксклюзивный доступ последних на гигантский рынок Китая.
En tercer lugar, el gobierno consigue la cooperación de empresas extranjeras a cambio de acceso exclusivo al gigantesco mercado chino.
Компанией построен гигантский футбольный стадион в столице, Тирасполе, который и должен, по всей вероятности, являть символ мужества Приднестровья.
Se dice que tiene estrechos vínculos con el Presidente y su familia.
Выборы в очередной раз показали, насколько отличаются друг от друга в политическом плане Индия и ее гигантский сосед, автократический Китай.
Las elecciones han demostrado una vez más lo diferente que es la India, desde el punto de vista político, de su gigantesca vecina, la autocrática China.
Не стоит недооценивать гигантский потенциал солнца и ветра в деле создания глобального богатства и борьбы с нищетой.
No debemos subestimar el inmenso potencial que tienen el sol y el viento para la creación de riqueza mundial y la lucha contra la pobreza.
ЦУР представляют собой гигантский скачок вперед, потому что они признают жизненно важные связи между задачами - включая бедность во всех ее формах, гендерное неравенство, изменения климата и плохое управление - которые необходимо решать в тандеме.
Los ODS representan un salto cuántico hacia adelante, porque reconocen los vínculos vitales entre los desafíos -incluida la pobreza en todas sus formas, la desigualdad de género, el cambio climático y la mala gobernancia- que se deben encarar en tándem.
Конечно же, гигантский и устойчивый скачок роста еще мог бы исцелить все долговые проблемы Европы - как и чьи угодно.
Ciertamente una enorme y sostenida aceleración del crecimiento podría todavía remediar todos los problemas de deuda de Europa --como los de cualquier otro lugar.
Нынешняя система в Китае - это гигантский механизм по распределению ренты.
El sistema chino actual es un mecanismo gigante de distribución de la renta.
Увы, учитывая их историю автократического правления, гигантский скачок вперед к полномасштабной демократии, вряд ли возможен.
Por desgracia, dadas sus historias de gobierno autocrático, no son probables saltos gigantescos hacia una democracia plena.
Благодаря новому компьютеру и телекоммуникационным технологиям был построен гигантский рынок для производных инструментов.
A horcajadas de la nueva tecnología informática y de telecomunicaciones, se creó un mercado gigantesco de instrumentos derivados.

Возможно, вы искали...