inclinar испанский

наклонять, наклонить, нагнуть

Значение inclinar значение

Что в испанском языке означает inclinar?

inclinar

Hacer que algo o alguien cambie la posición vertical (perpendicular al horizonte) a una doblada u oblicua. Convencer a alguien para que favorezca un curso de acción o un parecer.

inclinar

Ser un objeto algo semejante a otro.

Перевод inclinar перевод

Как перевести с испанского inclinar?

Примеры inclinar примеры

Как в испанском употребляется inclinar?

Субтитры из фильмов

Sólo tienes que inclinar la cabeza.
Ты можешь кивнуть.
Para tener la felicidad de decirles Como se inclinar bien de ellos.
Чтобы сказать, что я о них думаю.
Me cuesta no inclinar la cabeza a un lado y cantarla como hacía la pobre Bárbara.
Вот-вот склоню я голову к плечу И запою, как бедная Барбара, Об ивушке.
Daría mi vida para salvar la vuestra, pero me temo que pesa demasiado poco para inclinar la balanza.
Я хочу отдать свою жизнь что бы спасти твою, но боюсь, что этого слишком мало, что бы сместить баланс.
Hay algo que pueda inclinar todo el peso de la justicia británica este. entiendo el punto.
Положим на одну чашу весов британское правосудие. а на другую. Вес взят.
No te creía capaz de espiar el mal e inclinar la cabeza.
Не думал, что ты на такое способна. Зло вскружило тебе голову.
Nos dejas arrojar cosas a los autos y tratar de inclinar el autobús.
Ты разрешаешь бросаться в машины и пытаться опрокинуть автобус.
Su palabra puede inclinar la balanza, si decide darla.
Ваше слово может изменить баланс, если вы решите его замолвить.
Sé que no es ético pero le envié un pequeño soborno para inclinar la balanza a mi favor.
Это не очень-то этично, но я отослал ему небольшую взятку чтобы весы склонились в мою сторону.
Podemos inclinar la balanza en una guerra mundial de la que no sabemos nada en contra de un enemigo que no conocemos.
Гораздо дальше. Мы собираемся изменить ход войны, о которой нам ничего не известно. Против врага, о котором мы ничего не знаем.
Inclinar la cabeza.
Наклоняете голову вот так?
Quizás podamos inclinar la mesa un poco.
Давай попробуем немного наклонить стол.
Es su destino inclinar la balanza entre el bien y el mal.
Судьба наделила ее способностью склонять чашу весов в пользу добра или зла.
Finalmente vio una oportunidad para inclinar la balanza a su favor.
Наконец увидела возможность ПАРЧЕР И МЕРФИ склонить весы в нужную сторону.

Из журналистики

Si bien la misión de ese espacio puede no ser suficiente para inclinar la balanza en los asuntos mundiales, puede contribuir a propagar la paz, el respeto de los derechos humanos y normas eficientes y respetadas para regir el comercio mundial.
В то время, как миссии этого пространства может быть не достаточно для того, чтобы переместить равновесие в мировых вопросах, она может помочь распространять мир, уважение к правам человека и эффективные и уважаемые правила управления мировой торговлей.
No debería subestimarse el papel que jugaron los precios elevados del petróleo en el verano (boreal) de 2008 a la hora de inclinar la economía global hacia una recesión.
Не следует недооценивать то угнетающее воздействие на мировую экономику, которую оказали высокие цены на нефть летом 2008 года.
De hecho, no se ha interrumpido ningún vuelo desde y hacia el país, o cualquier otra medida que pudiera inclinar a la población de Damasco y Alepo en contra del régimen y llevar la crisis a su fin.
В действительности не было прекращения рейсов в страну или из нее, а также не предпринималось других мер, которые бы могли настроить население Дамаска и Алеппо против режима и закончить кризис.
El único país que podría inclinar la balanza y establecer una dinámica de Guerra Fría es China.
Единственной страной, которая может склонить чашу весов и установить динамику холодной войны, является Китай.
No deberíamos tener que preguntarnos si Obama está tratando de jugar una carta china para inclinar la balanza electoral a su favor.
Мы на самом деле должны спросить, действительно ли Обама пытается разыграть карту Китая, чтобы склонить избирательную чашу весов в свою пользу.
Con esto no quiero decir que Occidente deba inclinar la cabeza y renunciar a sus principios, sino que ya ha llegado el momento de un planteamiento diplomático que no dependa de la perspectiva de un desplome económico de Rusia.
Всё сказанное не означает, что Запад должен смириться и отказаться от своих принципов.
Y Europa no puede desplegar el tipo de poder necesario para inclinar la balanza del proceso de paz árabe-israelí.
А Европа не может применить силу того типа, которая необходима для изменения баланса в арабо-израильском мирном процессе.
Es probable que el Consejo de Guardianes, que puede vetar la legislación e impedir que candidatos específicos se presenten a las elecciones, haga uso de su poder para inclinar la balanza a favor de los críticos conservadores de Ahmadineyad.
Вероятно, что Совет Попечителей, который может наложить вето на использование законодательства и может запретить участвовать кандидатам в выборах, использует свою власть, чтобы сместить баланс в пользу консервативных критиков Ахмадинежада.
Sin embargo, los esfuerzos de los Estados del Golfo para armar a la oposición siria son insuficientes para inclinar la balanza del conflicto, sobre todo debido a las armas pesadas que el régimen de Assad tiene a su disposición.
Однако попытки стран Персидского залива поставить оружие сирийской оппозиции являются недостаточными для развития конфликта радикальным курсом, особенно принимая во внимание, что режим Ассада имеет в своем распоряжении тяжелые вооружения.
En 2006 y 2007, el ministro de Vivienda de Perú utilizó los contratos publicitarios del gobierno para inclinar a su favor la cobertura de su ministerio y de su propia persona en los periódicos nacionales.
В 2006 и 2007 годах министр Перу по жилищным вопросам использовал правительственные договоры на рекламу, чтобы ограничить освещение его министерства и самого себя в национальных изданиях.
Las condiciones de reforma estructural suelen inclinar la balanza de la competencia entre facciones dentro del país (para bien o para mal), y sin voluntad local de mantener las reformas, estas no durarán mucho tiempo.
К лучшему или худшему, но выделение кредитов при условии структурных реформ зачастую меняют баланс сил между конкурирующими политическими партиями страны. Если внутри государства нет желания продолжать реформы, они будут быстро остановлены.

Возможно, вы искали...