librar испанский

освобожда́ть, избавлять, избавить

Значение librar значение

Что в испанском языке означает librar?

librar

Obtener un periodo de descanso del trabajo.

Перевод librar перевод

Как перевести с испанского librar?

Примеры librar примеры

Как в испанском употребляется librar?

Простые фразы

No te vas a librar de mí tan fácilmente.
Так просто ты от меня не отделаешься.

Субтитры из фильмов

Quiero aprovechar la ocasión para agradecer a Joe su ayuda para librar de apuros a esta familia, que es la mía.
Сначала, пользуясь случаем, благодарю Джо за помощь угнетаемым членам семьи, то есть мне.
Me voy a librar de todos menos de Ias yeguas.
Хм. Я собираюсь оставить только кобыл и влить немного свежей крови.
Existe sólo un hombre que puede librar la política del estado del fatídico dominio del dirigente Jim Gettys.
Только один человек может избавить штат от господства Джима Геттиса.
Ahora queremos librar a nuestros vecinos de las suyas.
Теперь мы освободим от них наших соседей.
Encontraré la manera de librar a este planeta de humanos.
Я найду способ избавить эту земную планету от чело-веков!
Si yo estuviese en tu piojoso pellejo, me daría tanta vergüenza. que querría librar al mundo de tu cochambrosa presencia. - Mucho cuidado, perfumado ma.
Держись подальше, ты, благоухающий.
Te lo aseguro, Jonathan, no pararé hasta dar. con el modo de librar a la cirugía tales horrores.
Говорю тебе, Джонатан, я не могу отдыхать, пока мы не найдем какой-нибудь способ хирургии без всех этих кошмаров.
Nos tenemos que librar de estos también.
А что с этими двумя?
Si crees que te vas a librar de esto, te equivocas. Voy a llamar a la policía.
Если думаешь, что тебе это с рук сойдёт, ты ошибаешься.
Voy a acabar con esta trata de blancas y a librar a la ciudad de Dublín de esta plaga.
Я положу конец этой торговле живым товаром! И избавлю Дублин от этой язвы!
Capitán recuerdo vagamente cómo concluyó la famosa batalla que estamos a punto de librar, pero algo me confunde.
Капитан, я с трудом припоминаю исторические события, в которых мы вот-вот примем участие, но я в замешательстве.
Dijo que algunos de los hombres de Yamamori están actuando como renegados. causándole problemas a Yamamori al librar esta batalla.
Он сказал, что некоторые из людей Ямамори ведут себя как изменники и препятствуют Ямамори в победе в этой схватке.
Luego les dije a ellos que no se iban a librar de esto hasta que no hayan pagado el último centavo.
Аминь, брат. Сказываю тебе, не выйдешь оттуда, пока не отдашь и последней полушки.
Toda tu vida. te he visto librar batallas contra Dios.
Я наблюдал всю твою жизнь,.видел, как ты сражаешься с Богом.

Из журналистики

No es posible eliminar a los terroristas y al terrorismo más de lo que podemos librar al mundo de las enfermedades.
Террористы и терроризм не могут быть устранены в большей степени, чем мы можем избавить мир от болезней.
Así, parece estar decidido a librar batallas contra los comunistas, cuando estas batallas ya han sido ganadas.
Создается впечатление, что Президент продолжает борьбу с коммунистами, которую он уже выиграл.
Las condiciones de crisis pueden librar a un líder talentoso de los límites que representan los intereses creados y la inercia burocrática que, por lo general, inhiben la acción del sistema estadounidense.
Кризисные условия могут освободить одаренного лидера от накопленных ограничений, создаваемых корыстными заинтересованными группами и бюрократической инерцией, которые, как правило, подавляют активность в американской системе.
También se habla de librar una guerra agresiva.
Мы также говорим об агрессивной войне по заработной плате.
Este cambio en costos relativos puede librar a un país de la trampa de la pobreza y sentar las bases para la transición demográfica y el progreso económico.
Такие изменения в относительных ценах помогут освободиться стране из уз бедности и подготовить почву для демографического перехода и экономического роста.
La estrategia de Fayyad para que la comunidad internacional reconozca un estado palestino es librar una batalla legal contra Israel en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y otros organismos internacionales.
Стратегия Файяда по международному признанию палестинского государства заключается в юридической борьбе против Израиля в Совете Безопасности ООН и в других международных органах.
También hubo un debate continuo sobre la mejor manera de librar la Guerra Fría a lo largo de su historia.
Также не прекращались споры относительно того, как представлять холодную войну в истории.
Pero las dos, en cierto modo, son las más representativas del año, porque cada una captura la esencia de por qué Rusia y Estados Unidos parecen estar condenados a librar una nueva Guerra Fría.
Тем не менее, обе ленты в некотором смысле являются наиболее символичными фильмами года, поскольку обе уловили суть причин, по которым Россия и Соединенные Штаты, похоже, обречены сейчас развязать новую Холодную войну.
Son evidentes los riesgos de librar una guerra en ambos frentes.
Опасность войны на два фронта очевидна.
Durante la cumbre del G8 en Canadá, en la que los líderes del grupo se comprometieron a terminar la labor y eliminarla de Africa, se subrayó la voluntad de librar al mundo de la polio.
Желание освободить мир от полиомиелита подчеркивалось на встрече на высшем уровне представителей стран Большой Восьмерки в Канаде, на которой лидеры Большой Восьмерки обязались помочь закончить это дело и избавить Африку от этого заболевания.
Saleh quiere usar la conferencia de Londres como un medio para obtener respaldo de Occidente, particularmente ayuda militar, para librar sus guerras contra los houthis y los secesionistas del sur.
Салех хочет использовать конференцию в Лондоне как средство получить поддержку от Запада, особенно военную помощь, чтобы продолжить свои войны против Хути и южных сепаратистов.
Los políticos deberían tener el coraje de dejar de librar una guerra imposible de ganar.
Политические деятели должны набраться храбрости и прекратить эту войну без победителей.
Lamentablemente, superados en número y en armas por las fuerzas de Mladic, los holandeses tuvieron que librar Srebrenica a su suerte.
Увы, поскольку вооруженные силы Младича превосходили их числом и вооружением, голландцы предоставили Сребреницу своей судьбе.
Después de librar la guerra más larga de su historia, que se cobró decenas de miles de vidas y casi un billón de dólares, Estados Unidos está desgastado por el combate y aquejado financieramente.
США, после участия в самой длинной войне в своей истории за счет десятков тысяч жизней и около триллиона долларов, устали от боевых действий и испытывают финансовые трудности.

Возможно, вы искали...