выдать русский

Перевод выдать по-испански

Как перевести на испанский выдать?

Примеры выдать по-испански в примерах

Как перевести на испанский выдать?

Простые фразы

Она хочет выдать дочь замуж за врача.
Ella quiere casar a su hija con un doctor.

Субтитры из фильмов

Выдать новые флаги.
Distribuyendo las nuevas banderas.
Ципа убедила мать, что Ханну-Либе нужно выдать замуж как можно скорее.
La Señora Machler, la alcahueta judía, llega a la tienda de Abraham con múltiples proposiciones.
Ты могла бы выдать меня за своего брата.
Le habrías dicho que era tu hermano.
И я всегда ношу его открытым,..для желающих выдать ему тумак. Пусть попробуют.
Siempre la llevo cuando salgo, o sea que si alguien quiere darle un puñetazo, puede hacerlo.
Я, должно быть, свихнулась, когда позволила тебе выдать меня замуж за другого.
Sí, debo estar loca por haber aceptado casarme con otro hombre.
Отец пытался выдать меня замуж за человека, который мне не нравился. Вот почему я ушла из дома.
Mi padre quiere que me case con un hombre que no me gusta,.por eso me escapé de casa.
Нам нужно выдать полиции человека.
Tenemos que darle a la policía.
Он говорит, что может выдать нам выездные визы.
Me dice que nos puede dar un visado.
Ничто не сорвалось, ничто не было упущено, ничто не могло нас выдать.
Nada había salido mal, no habíamos dejado cabos sueltos. Nada nos podía delatar.
Я сделаю всё, что смогу,..чтобы уберечь её от тебя, помочь ей забыть про тебя,..и выдать её замуж за приличного парня, который сможет сделать её счастливой.
Te lo advierto, haré todo lo posible para que no salga contigo. para que te olvide y para que se case con un tipo decente que la haga feliz.
О да, вы могли бы выдать мне по чеку 50 долларов?
No sé de qué me habla, Gibbs. Será un bulo.
О, нет, не выговор. Ты должен выдать ему хорошую порку ремнем. - Подожди минутку.
Le darás con la correa.
Я знаю, что тебя хотят выдать замуж за богатого человека. Богатого или бедного - мне все равно, лишь бы я его любила.
Eres una chica especial. y sé que tu familia quiere que te cases con un hombre rico.
Кобби будет рад выдать вам аванс.
Sí, por supuesto. Cobby le dará lo que necesite.

Из журналистики

Америка сумела выдать плохие ипотечные кредиты на сумму нескольких сотен миллиардов долларов инвесторам (включая банки) во всем мире.
Estados Unidos logró transferir las hipotecas malas por un valor de cientos de miles de millones de dólares a inversores (incluso bancos) en todo el mundo.
Фактически же, финансовые отчеты мегабанков представляют собой малопонятные труды в стиле научной фантастики или попытку выдать желаемое за действительное.
De hecho, los estados financieros de los megabancos son trabajos de ficción impenetrables llenos de ilusiones.
Риск будет сведен к минимуму за счет того, что не будет расти размер ссуд, которые центробанки готовы выдать в соответствии с ростом рыночных цен.
El riesgo se minimizaría al no aumentar la cantidad que los bancos centrales están dispuestos a prestar en la misma medida que el aumento en los precios de mercado.
Некоторые румынские чиновники, в том числе президент Траян Бэсеску, обсуждали идею о том, чтобы выдать румынские паспорта целому миллиону молдавских граждан, четверти всего населения.
Algunos funcionarios rumanos, incluyendo al presidente Traian Basescu, han barajado la idea de distribuir pasaportes rumanos a hasta un millón de ciudadanos de Moldova, es decir, la cuarta parte de la población.
Комиссия, желая проявить себя настоящим защитником Пакта, хотела выдать предупреждение.
La Comisión, buscando proyectarse a sí misma como el protector del Pacto, trató de darle una advertencia.
Китай также взъерошил многие индийские перья, немотивированно отказавшись выдать визы высокопоставленным чиновникам.
China también ha provocado tensiones en la India al negar arbitrariamente visas a altos funcionarios.
Сербии и ее новым властям предстоит принять ключевое решение о том, следует ли выдать Милошевича Гааге.
Una decisión clave a la que se enfrentan Serbia, y sus nuevas autoridades, es si Milosevic debe ser extraditado a La Haya.
Правительство Федеральной Республики Югославия могло бы схватить и выдать их - если бы захотело.
El gobierno de la República Federal de Yugoslavia (RFY) podría apresarlos y extraditarlos, si quisiera.
У Ромни тоже не было панацеи, но он попытался выдать желаемое за действительное, обещая сократить правительство и снизить предельные налоговые ставки.
Tampoco Romney tenía una cura milagrosa, pero intentó aprovechar el sesgo de los votantes en pro de la ilusión, con sus promesas de reducción del tamaño de la Administración y de los tipos impositivos.
Однако нет недостатка в ресурсах. При необходимости МВФ может выдать специальные права заимствования (СДР), чтобы обеспечить требуемую глобальную ликвидность.
En caso necesario, el FMI puede emitir derechos especiales de giro para producir la liquidez mundial necesaria.
МВФ мог бы выдать центральным банкам гарантии против рыночного риска, который существует при текущих курсах ценных бумаг.
El FMI podría dar garantías a los bancos centrales contra el riesgo de mercado a precios corrientes.

Возможно, вы искали...