избавить русский

Перевод избавить по-испански

Как перевести на испанский избавить?

избавить русский » испанский

salvar librar rescatar

Примеры избавить по-испански в примерах

Как перевести на испанский избавить?

Простые фразы

Я могу избавить нас от этого.
Puedo hacer que salgamos de esto.

Субтитры из фильмов

Только один человек может избавить штат от господства Джима Геттиса.
Existe sólo un hombre que puede librar la política del estado del fatídico dominio del dirigente Jim Gettys.
Когда я сочиняю историю, и в ней у кого-то неприятности, я пытаюсь придумать способ избавить его от них.
Cuando imagino una historia y pongo a alguien en problemas, Intento averiguar de alguna forma como sacarle de él.
Только тот, кто признает эти принципы, сможет избавить себя от боли и жить хорошо, жить честной, истинной жизнью.
Sólo quién abraza esos principios puede alejar de sí la pena y vivir una buena vida, una vida auténtica y honesta.
Конечно, есть тот, что может избавить вас от этих неприятностей.
Claro, que hay una persona que podría sacarla de este lío.
Больше всего на свете он желал избавить Маргарет от унижения. Знать, что ее мать - женщина, скандально известная во всей Европе!
Más que nada él quería evitarle a Margaret la humillación de saber que su madre era una mujer que era un escándalo en toda Europa.
И этот красивый ребенок хотел избавить от себя свою мать.
Es muy guapo este niño, se lo quitaría a su madre.
Я найду способ избавить эту земную планету от чело-веков!
Encontraré la manera de librar a este planeta de humanos.
Мне вот надо избавить тело от токсинов.
Mañana lo pasaré desnudo.
Нэт, ты должен меня от этого избавить.
Debes sacarme de este lío, Nat.
Чтобы избавить тебя от проблем.
Evitarte a ti el problema.
Врачи так и не смогли избавить мою сестру от этой отметины.
Los cirujanos no supieron cómo quitar a mi hermana esa protuberancia.
Франциск, поверь же мне! Многое из этого предназначено избавить тебя от рутинных хлопот...от административного бремени.
Francisco, créeme, mucho de esto. es para aliviarte de tus preocupaciones diarias y cargas administrativas.
Я, не хочу видеть, как вы сильно страдаете и ничего не делаете для того, чтобы избавить наших людей от этого, несправедливого, бремени.
No quiero verte sufrir más, sin hacer nada por liberaros a ti y a tu pueblo. de esta prisión injusta.
Он хотел избавить меня от ужасов своих страданий.
Quería ahorrarme el mal trago de verle sufrir.

Из журналистики

Террористы и терроризм не могут быть устранены в большей степени, чем мы можем избавить мир от болезней.
No es posible eliminar a los terroristas y al terrorismo más de lo que podemos librar al mundo de las enfermedades.
Мне было 15 лет, и я участвовал в движении, целью которого было избавить мою страну от продажного режима Милтона Оботе, сменившего кровавого Иди Амина.
Yo tenía 15 años y era parte de un movimiento dirigido a liberar a mi país del corrupto régimen de Milton Obote, quien había sucedido al asesino Idi Amin.
Мы не должны допустить повторения этого снова, мы должны сплотить воедино наши усилия уже сейчас, чтобы раз и навсегда избавить регион от голода.
Debemos asegurarnos que esto no sucede de nuevo, uniendo nuestras fuerzas para erradicar el hambre en la región de una vez por todas.
Комиссия по Правам человека должна избавить себя от членов, которые терпеть не могут свободу.
La Comisión de Derechos Humanos debe librarse de los miembros que detestan la libertad.
Желание освободить мир от полиомиелита подчеркивалось на встрече на высшем уровне представителей стран Большой Восьмерки в Канаде, на которой лидеры Большой Восьмерки обязались помочь закончить это дело и избавить Африку от этого заболевания.
Durante la cumbre del G8 en Canadá, en la que los líderes del grupo se comprometieron a terminar la labor y eliminarla de Africa, se subrayó la voluntad de librar al mundo de la polio.
Мы начали давать людям надежду, предоставив молодым афганцам возможность получать образование, но нам пока еще так и не удалось сделать их жизнь безопасной, избавить их от опасности взрывов бомб и воздушных атак.
Hemos comenzado a crear esperanza al educar a los jóvenes afganos, pero aún no logramos darles una vida segura, libre del peligro de las bombas y de los bombardeos aéreos.
Тем, кто принимает героин, отказывают в самом эффективном препарате, способном избавить их от зависимости, т.е. метадоне.
A los usuarios de heroína se les niega el medicamento más efectivo disponible contra su adicción, es decir, la metadona.
Соглашение не сможет моментально преобразовать энергетическую ситуацию в Индии, или избавить страну от зависимости в дорогом импортном топливе.
El acuerdo no transformará la situación energética de la India de la noche a la mañana, ni terminará con la dependencia del país de las costosas importaciones de combustible.

Возможно, вы искали...