освободить русский

Перевод освободить по-испански

Как перевести на испанский освободить?

освободить русский » испанский

liberar poner en libertad librar lanzamiento

Примеры освободить по-испански в примерах

Как перевести на испанский освободить?

Простые фразы

Они отказались освободить заложников.
Se negaron a liberar a los rehenes.
Он приказал им освободить заключённого.
Él les ordenó liberar al prisionero.
Надо освободить номер до двенадцати часов.
Hay que dejar la habitación antes de las doce.

Субтитры из фильмов

Обещайте мне, освободить моего мужа.
Prométeme que harás que liberen a mi marido.
Императорская декларация о полной свободе для всех граждан России была принята, и тюрьмам было приказано освободить политических заключенных.
El gobierno tiene que ceder. Una proclama otorga a todos los ciudadanos rusos libertad total, y los presos políticos son liberados.
Когда ты готов протянуть ноги, они убирают тебя с дороги. чтобы освободить кровать.
Cuando estás a punto de estirar la pata, te sacan de aquí para usar la cama.
Я пришел сказать тебе. что пришел освободить тебя.
He venido a decirte. He venido a dejarte en libertad.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы освободить страну от тирана.
Estamos aquí esta noche para liberar al país del tirano.
Вот почему месье Вилла провел всю ночь, пытаясь освободить Корнюсса ото всех обвинений и обвинить своего соперника вместо этого.
Por eso pretende el Sr. Villard esta noche probar la inocencia de Cornusse y la culpabilidad de su rival.
Не могли бы вы освободить первые три скамьи, чтобы они могли сесть?
Por favor, hacedles sitio en los tres primeros bancos.
Ты сможешь разобраться с этим и освободить Пэрри и мне не придется идти в полицию.
Quizá puedas arreglarlo para que salga de la cárcel y entonces no tendría que ir a la Policía.
Может быть, вы даже благородно мечтаете освободить человечество от страданий.
Quizá, hasta crea con fervor. que aliviará el sufrimiento de la humanidad.
Этот здоровяк из тюрьмы слишком хотел освободить меня.
El loco grandulón estaba muy ansioso por echarme.
После тщательного осмотра этого человека я твердо уверен, что его стоит освободить от работы.
Mucho gusto. - Igualmente. Tras examinar a este hombre, creo que debería echarlo.
Но ты должен освободить меня.
Me sacarás de esto.
Ну, он получил всего год. Его могут досрочно освободить через два месяца.
Bueno, sólo le cayó un año.
Приказывает освободить его, если не существуют другие не раследованные дела.
Ordena su excarcelación, si no existen otras causas pendientes.

Из журналистики

Но для того, чтобы дополнительные риски были приемлемыми и обоснованными, США должны освободить Китай от рисков существующих.
Pero para que esto sea tolerable, Estados Unidos necesita aliviar a China de los riesgos existentes.
Только после обеспечения собственной безопасности Китай сможет освободить себя от соучастия в северокорейском балансировании на грани войны и будет иметь больше возможностей для лучшего контроля над поведением Северной Кореи.
Recién cuando se garantice su seguridad China se liberará de su complicidad en la política arriesgada norcoreana y podrá controlar mejor el comportamiento del Norte.
Целью является убедить правительство Мьянма освободить всех задержанных студентов и демонстрантов, вести диалог с оппозицией, сделать шаги в сторону более демократичного общества и вернуться в международное сообщество.
Sus instrucciones son las de ser el intermediario honesto, el facilitador de un diálogo entre el gobierno y los líderes de la oposición, particularmente Aung San Suu Kyi.
В результате, возникла такая степень зависимости, которую необходимо лечить, хотя бы для того, чтобы освободить американцев от их бремени и дать Европе то политическое влияние, которое соответствует её экономической силе.
Así se ha creado un grado de dependencia que se debería reparar, aunque sólo sea para aliviar a los americanos de su carga y dar a Europa una influencia política que esté a la par con su importancia económica.
Если потребители пускаются в расточительство, мы предполагаем, что мировые центральные банки поднимут процентные ставки, чтобы уменьшить расходы на строительство и освободить средства, необходимые для того, чтобы предотвратить вызывающую дефицит инфляцию.
Si los consumidores empiezan a gastar en exceso, podemos esperar que los bancos centrales del mundo aumenten los tipos de interés para enfriar el gasto en la construcción y liberen los recursos necesarios para prevenir una inflación que provoque escasez.
В военном отношении Китай самостоятелен и нуждается в военном сотрудничестве под структурой ШОС, только чтобы освободить себе руки, если возникнет какой-либо конфликт, который затронет интересы Китая.
China es militarmente autónoma y necesita la cooperación militar en el marco de la OCS sólo para tener las manos libres, si surge algún conflicto que afecte a sus intereses.
Кризисные условия могут освободить одаренного лидера от накопленных ограничений, создаваемых корыстными заинтересованными группами и бюрократической инерцией, которые, как правило, подавляют активность в американской системе.
Las condiciones de crisis pueden librar a un líder talentoso de los límites que representan los intereses creados y la inercia burocrática que, por lo general, inhiben la acción del sistema estadounidense.
Это катастрафическая оценка положения заставила новое правительство поднять налоги на средний уровень дохода и освободить от налогов доходы от дивидентов и процентных ставок.
Este juicio catastrófico llevó al nuevo gobierno a promulgar un conjunto de medidas tributarias que elevó los impuestos a los asalariados medios a la vez que eximió del aumento a los ingresos por dividendos e intereses.
Гилани недвусмысленно объявил в своей инаугурационной речи о том, что борьба с терроризмом является главным приоритетом, и его первым решением было освободить из под домашнего ареста судей, смещенных Мушаррафом.
Gilani declaró sin dar lugar a dudas en su discurso de asunción que luchar contra el terrorismo es su gran prioridad, y su primera decisión fue liberar a los jueces que estaban con arresto domiciliario por orden del gobierno de Musharraf.
Следовательно, денежно-монетарная политика должна фокусироваться исключительно на достижении целевых показателей инфляции, а центральные банки следует освободить от какой-либо ответственности за безработицу.
Así, pues, la política monetaria debe centrarse exclusivamente en obtener los objetivos de inflación y se debe exonerar a los banqueros centrales de culpa alguna por el desempleo.
Фонсека пообещал сократить почти бесконтрольные полномочия, которыми сегодня пользуется президент, а также освободить тысячи молодых тамильцев, которых подозревают в связях с повстанцами.
Fonseka ha prometido limitar los poderes casi irrestrictos que ahora tiene el presidente y liberar a miles de jóvenes tamiles sospechosos de tener vínculos con los rebeldes.
Экономику Индии нужно освободить от организационного принципа государственного управления, чтобы основным двигателем стали индивидуальное предпринимательство и креативность.
Es necesario liberar a la economía del país del principio organizador del control del Estado, de modo que la iniciativa y la creatividad individuales puedan convertirse en su motor principal.
Точно также, воздушные змеи могут запутаться в ветвях деревьев, и если вы залезете на дерево, чтобы освободить змея, вы можете случайно заглянуть во двор соседа и увидеть женщину без чадры, что является грехом.
De modo similar, los cometas se enredan en los árboles y, si trepas a un árbol para liberar un cometa, puede que mires por sobre el muro de tu vecino y veas a una mujer sin su velo, lo cual es un pecado.
Экологическая программа ООН подсчитала, что использование больших объемов побочных продуктов и отходов в качестве кормов для скота может освободить на мировом рынке достаточно продовольствия, чтобы прокормить еще три миллиарда человек.
Según los cálculos del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, la utilización de más subproductos y desperdicios como alimento del ganado podría liberar alimentos en el mercado mundial para alimentar a otros 3.000 millones de personas.

Возможно, вы искали...