reproducir испанский

воспроизводить, воспроизвести

Значение reproducir значение

Что в испанском языке означает reproducir?

reproducir

Repetir algo que se ha dicho o hecho con anterioridad. Producir de nuevo algo que ya existe, o sacar copias de ello. Comprobar o exponer el contenido de un medio audiovisual mediante un reproductor.

Перевод reproducir перевод

Как перевести с испанского reproducir?

Примеры reproducir примеры

Как в испанском употребляется reproducir?

Простые фразы

Presione el botón verde para reproducir el video y el rojo para detenerlo.
Нажмите зелёную кнопку, чтобы воспроизвести видео, и красную, чтобы его остановить.
Los programadores están intentando reproducir el error para poder corregirlo.
Программисты пытаются воспроизвести ошибку, чтобы её исправить.

Субтитры из фильмов

Agrándalo y vuélvelo a reproducir.
Увеличьте и проиграйте ещё раз.
Pensé que podía reproducir la calidez de la carne y la sangre vital. mucho mejor con cera que con gélida piedra.
Я понял, что могу более точно копировать тела живых используя воск, чем холодный камень.
Quizá la historia de estas figuras cobre más interés. cuando les cuente que las originales se destruyeron. hace doce años en un incendio en Londres, y sólo se lograron reproducir tras años de ardua faena.
История создания этих фигур будет ещё интересней, если сообщу вам, что их прежние оригиналы были полностью уничтожены в результате пожара, 12 лет, в Лондоне, и теперь были восстановлены после нескольких лет титанического труда.
Ningún mecanismo puede reproducir su movilidad y destreza.
Ни одно механическое устройство не может быть более мобильным и ловким.
Podemos reproducir el duplicado de la bitácora del capitán en la Sala de control auxiliar.
Можно прослушать копию бортового журнала на вспомогательном посту управления.
Spock, pregúntele a Scotty cuánto tardará en reproducir cien fusiles.
Спок, спросите Скотти, как быстро можно сделать сотню ружей.
Durante el invierno del 43 tuvimos a traductores trabajando. en condiciones anti-chiste para intentar reproducir una versión alemana del chiste.
Всю зиму сорок третьего наши переводчики работали в условиях шуткозащиты над немецкой версией шутки.
Estamos seguros de poder reproducir a nuestro lídera partir de su nariz.
И сейчас мы чувствуем уверенность, что можем возродить нашего лидера из носа.
Pero incluso en estos momentos asignados a la vida, sigue siendo el espectáculo quien se muestra y se da a reproducir, alcanzando un grado más intenso.
Но даже в подобных событиях жизни, которые, казалось бы, мы можем лишь действительно проживать, спектакль вновь демонстрирует и воспроизводит себя, становясь ещё более интенсивным.
Haz el favor de reproducir ese mensaje.
Ты лучше проиграй ему это сообщение.
La actual tecnología humana sólo puede reproducir una diminuta fracción de la compleja bioquímica que nuestros cuerpos parecen realizar sin esfuerzo.
Современные человеческие технологии могут воспроизвести всего лишь крошечную часть сложнейших биохимических процессов, которые наши тела выполняют с такой лёгкостью.
Se cuenta que el duque de Courcy invitó a su ingeniero hidráulico a la cúspide de una de sus cascadas y le preguntó si sería capaz de reproducir esta maravilla.
Говорят, что герцог де Корси попросил своего фонтанных дел мастера подняться с ним на самый верх построенного им хитроумного каскада и спросил, смог бы он сотворить подобное чудо для кого-нибудь другого.
Ningún pintor ha podido reproducir su belleza jamás.
Ни одному художнику не удавалось передать ее красоту.
Vamos a meter en y sacar de. y empujar. reproducir.
Мы будем вставлять, вынимать и прижимать. И рЗЗМНОЖЗТЬ.

Из журналистики

Por el contrario, amenazan con reproducir el caos que desataron este tipo de medidas en Irak y en otras partes del mundo en los últimos años.
Наоборот, они рискуют снова повторить разрушения, к которым такие меры привели в Ираке и других местах за последние годы.
Pero para reproducir a nivel nacional el éxito de Modi en Gujarat y dar respuesta a otros desafíos para el desarrollo se requerirá la cooperación de los gobiernos estatales, algo incierto en el mejor de los casos.
Но клонирование успеха Моди в Гуджарате на национальном уровне и противостояние другим вызовам развития потребует сотрудничества с правительствами штатов, а в лучшем случае это неопределенная ситуация.
El suyo es un caso de éxito que se puede -y se debe- reproducir en todo el continente.
Она является историей успеха, которая может - и должна - быть воспроизведена по всему континенту.
Este es el resultado de pesadilla que podría reproducir el Crash de 1929.
Это кошмарный результат, который может привести к повторению кризиса 1929 года.
En síntesis, basta entender bien la diferencia entre productos complementarios y sustitutos y se podrá reproducir casi cualquier análisis de los modelos más elaborados (sin tener que afrontar el costo de contratar expertos).
Короче говоря, твердо понимая разницу между комплементами и субститутами, можно делать почти все, что позволяют сложные модели - не прибегая при этом к дорогостоящим услугам наемных специалистов.
Sin embargo, estos clústeres a menudo tienen atributos que no es posible reproducir en otros lugares.
Таким кластерам, однако, часто присущи черты, которые невозможно легко воспроизвести в другом месте.
Alguien tenía que dejar de lado las objeciones moralistas y contemplar desapasionadamente a un país encerrado en un conjunto de circunstancias que lo único que podían hacer era reproducir la discordia y la fragmentación por todo el continente.
Кто-то должен был отвергнуть возражения морализаторов и беспристрастно посмотреть на страну, скованную обстоятельствами, которые были способны лишь умножать раздоры и раздробленность по всему континенту.
Creo que muchas de estas innovaciones se pueden reproducir en otras grandes ciudades.
Многие из этих новшеств, я уверен, могут быть воспроизведены и в других больших городах.
Antes que todo, para avanzar será necesario diseñar enfoques locales y eficaces que se puedan adaptar, reproducir y ampliar.
Прогресс будет зависеть, в первую очередь, от разработки эффективной системы местного подхода, которая может быть адаптирована, имитирована и расширена.
De hecho, tampoco se puede reproducir la explicación del por qué este material es clasificado, ya que se trata de información reservada.
Вообще-то, даже объяснение того, почему данный материал является секретным, запрещается разглашать, поскольку оно является привилегией немногих.
Uno de los puntos fuertes de la actual estructura de dirección del FMI, el sistema de votación, se debería reproducir también en el G-20 para que no sea excluyente.
Одной из сильных сторон нынешней структуры управления МВФ является его представительная выборная система, которую следует перенять и Группе двадцати в целях исключения возможности дискриминирования.
Una célula madre es especial porque es capaz de reproducir una forma que es diferente a sí misma.
Стволовая клетка уникальна, потому что она может воспроизводить различные типы клеток.
Tras las invasiones, encabezadas por los EE.UU., del Afganistán y del Iraq, la posición regional de los Estados Unidos se debilitó y la del Irán se fortaleció; la intervención de los EE.UU. en Siria podría reproducir ese modelo.
Региональные позиции США ослабли, в то время как иранские позиции укрепились сразу же после вторжения в Афганистан и Ирак под руководством США; интервенция США в Сирию может воспроизвести тот же ход событий.

Возможно, вы искали...