sensación испанский

ощущение, чувство, чу́вство

Значение sensación значение

Что в испанском языке означает sensación?

sensación

Impresión que las cosas producen en la mente por medio de los sentidos: sensación de frío, de oscuridad. Emoción producida en el ánimo por un suceso o noticia: la novela causará sensación. Presentimiento, intuición. Se usa sobre todo con los verbos tener y dar: me da la sensación de que volverá pronto.

Перевод sensación перевод

Как перевести с испанского sensación?

Примеры sensación примеры

Как в испанском употребляется sensación?

Простые фразы

El que escucha por primera vez su voz grabada, tiene la sensación de estar escuchando a un extraño.
Тот, кто впервые слушает запись своего голоса, имеет такое чувство, будто слушает другого человека.
Tengo la sensación de que un auto me sigue despacio.
У меня ощущение, что за мной медленно следует автомобиль.
Tengo la sensación de que ya he visto esta película.
У меня такое чувство, будто я уже видел этот фильм.
Tengo la sensación de haber visto ya la película.
У меня такое чувство, что я этот фильм уже видел.
Me da la sensación de que ya he visto la película.
У меня такое ощущение, что фильм я уже видел.
No sé si alguna vez has tenido esa sensación.
Я не знаю, было ли у тебя когда-нибудь такое ощущение.
El embarazo es una sensación extraña. Sentir que su cuerpo está creciendo, aumentando o estirándose.
Беременность - довольно странное ощущение. Как будто твоё тело растёт, увеличивается или растягивается.
Tengo la sensación de que hoy va a ser interesante.
У меня такое чувство, что этот день будет интересным.
Tengo la sensación de que algo terrible va a pasar.
У меня такое предчувствие, что произойдёт что-то ужасное.
La sensación de seguridad es el peor enemigo.
Ощущение безопасности - самый худший враг.
Yo también tengo esa sensación.
У меня тоже такое чувство.
Tengo la sensación de que a Tom no le gusta tanto Mary.
У меня такое чувство, что Мэри Тому не очень-то и нравится.
Tenía la sensación de que pronto sucedería algo terrible.
У меня было такое чувство, что вскоре произойдёт нечто ужасное.
Me sobrecogió una sensación extraña.
Меня охватило странное чувство.

Субтитры из фильмов

Como lugar para morir. tuve la sensación de que este clan sería un buen sitio.
Хмм. - В каком стиле вы сражаетесь?
No, pero tengo una sensación extraña usted está a punto de decirme.
Нет, но у меня чувство, что вы мне расскажете.
Tiene la sensación, de que está enterrando su infancia.
Ей казалось, что она похоронила своё детство.
Y cuando hablaba. tenía la extraña sensación. de que, de alguna forma, lo sabía.
И когда он говорил, У меня было любопытное чувство, что каким-то образом он знает о том, что говорит.
He tenido la desagradable sensación de oír que usted es mi marido.
Я только что узнала неприятную новость, когда услышала, что ты назвался..моим мужем.
Que bella sensación.
Я чувствую себя просто замечательно.
A pesar de que todos los hombres son machos. no hay sensación más segura que la de tener un marido bueno y confiable.
Несмотря на то, что все мужчины - самцы, ничто не сравнится с чувством защищенности при хорошем, верном муже.
Últimamente me estaba dando la sensación de que actuabas muy raro.
Ты производил странное впечатление в последнее время.
No la dejará escapar. Tengo la sensación de que Livvy existe.
Фиби, у меня чувство, что мисс Ливви действительно существует.
Tuve una sensación extraña, cuando te fuiste con aquel señor. del Dommayer y de repente. no sé, tuve el presentimiento de que corrías peligro.
Такая чушь. Ведь ты взрослый, разумный мужчина.
En cuanto empiece a trabajar interactúe con la gente. Tendrá la sensación de contribuir a la lucha de la humanidad.
Как только вы начнете работать, общаться с людьми это станет, пусть и скромным, но вкладом во всеобщее благоденствие.
No puedo quitarme la sensación de que algo anda mal.
Не могу отделаться от чувства, что что-то не так.
No sé, pero tengo una sensación rara.
Не знаю, у меня такое странное чувство..
Sólo era una sensación vaga.
Это было всего лишь слабое подозрение.

Из журналистики

Siempre es riesgoso especular sobre las motivaciones ocultas; de todas maneras, la desestimación sistemática de la sociedad y la cultura israelí sin duda alimenta la sensación de que el antisemitismo, también, es un prejuicio permitido.
Рассуждать о скрытых мотивах всегда рискованно; тем не менее, систематическое поношение израильского общества и культуры несомненно способствует возникновению ощущения, что антисемитизм также является допустимым предрассудком.
Sin legitimidad, ningún gobierno puede gobernar con alguna sensación de confianza.
Без легитимности не одно правительство не может управлять с чувством уверенности.
Tampoco sería apropiado, en los casos en que la gravedad y la escala de los crímenes difieran materialmente, acusar a todos los bandos de un conflicto para preservar una falsa sensación de paridad.
Было бы неправильно, также, в том случае если серьёзность и масштабы преступлений значительно разнятся, предъявлять обвинения всем сторонам конфликта с целью сохранить ложное ощущение равенства.
En este momento es cuando surge la sensación del miedo.
Это происходит, когда появляется чувство страха.
Los judíos que viven fuera de Israel tienen la sensación de que deben defender -con razón o sin ella- al país que, al fin y al cabo, es su esperanza suprema de seguridad.
Евреи за пределами Израиля чувствуют, что должны защищать страну, которая, в конечном счете, является их главной надеждой на безопасность, независимо от того, считают они ее действия правильными или нет.
Esto tiende a alimentar una actitud arrogante y una sensación de vacía superioridad con respecto a sus contrapartes, autoridades a cargo de diseño de políticas que deben equilibrar múltiples y complejos intereses.
Это приводит к появлению высокомерия и ощущению самодовольного превосходства по отношению к их коллегам - высокопоставленным политикам, которым необходимо уравновешивать множественные и сложные политические процессы.
Luego de haber llegado a la cima, no alberga en absoluto una sensación de derecho a ejercer el poder.
Достигнув политических высот, он не испытывал чувства, что ему все должны.
Por lo que se dice, siente una sensación aún mayor de responsabilidad para demostrar que se ganó su puesto en base al mérito, no al privilegio.
По всем статьям он испытывал даже большее чувство ответственности и стремление доказать, что он занял свою должность благодаря своим собственным заслугам, а не благодаря привилегиям.
Por desgracia, no se ve que haya una sensación de urgencia.
К несчастью, должное чувство крайней необходимости отсутствует.
Una lección esencial de la gran inflación de los setenta es que los bancos centrales no pueden permitirse una sensación de falsa seguridad a causa de una dicotomía entre la inflación global y la básica.
Ключевым уроком Великой инфляции 1970-х годов было то, что центральные банки не могут позволить себе фальшивое чувство комфорта от противопоставления общей и базовой инфляции.
En gran medida, la recuperación económica dependerá de una sensación mucho más clara sobre la dirección del futuro cambio económico.
В большой степени экономическое возрождение будет зависеть от большей определенности в направлении будущих изменений в экономике.
En primer lugar, en todas partes existe una sensación de disgusto frente a cómo el auge reciente pareció privatizar las ganancias mientras que la caída subsiguiente socializó las pérdidas.
Во-первых, повсюду есть чувство отвращения к тому, каким образом во время недавнего бума была приватизирована выгода и каким образом во время последующего краха были национализированы убытки.
Esto hizo que cundiera una sensación de injusticia.
Это привело к распространению чувства несправедливости.
Un parlamento sin un pueblo inevitablemente aumenta la sensación de frustración que muchos votantes europeos sienten frente al proceso de toma de decisiones políticas en toda Europa en su nombre.
Если лиссабонский пакт будет ратифицирован позже в этом году, то одно из изменений должно коснуться национальных парламентов, чтобы они больше участвовали в принятии решений от имени Европы.

Возможно, вы искали...